Zechariah 5:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, Повелитель Воинств, возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдёт в дом вора и в дом того, кто ложно клянётся Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его: и дерево его, и камни».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всемогущий Господь говорит: „Я пошлю этот свиток в дома воров, а также дома тех людей, которые ложно клянутся Моим именем, давая обещания. Этот свиток останется там и разрушит эти дома, и даже камни и деревянные подпорки будут разрушены”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я пошлю это проклятие, — это слово ГОСПОДА Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я навёл его, - говорит Господь Саваоф, - и оно войдёт в дом вора и в дом клянущегося именем Моим ложно, и пребудет в его доме, и истребит его, и его дерево, и его камни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›И Я потому выпустил это проклятие‹ - так гласит изречение Господа воинств -›чтобы оно вошло в дом вора и в дом того, кто ложно клялся именем Моим, и крепко засело в доме его, пока оно не уничтожит его вместе с деревянным строением его и камнями его.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Я навел его, – говорит Господь Саваоф, – и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и деревья его, и камни его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь Сил возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдет в дом вора и в дом того, кто ложно клянется Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его — и дерево его, и камни».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь Cил возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдет в дом вора и в дом того, кто ложно клянется Моим Именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его – и дерево, и камни».
Russian Synodal 1876
Я навел его, говорит Господь Саваоф, и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и дерева его, и камни его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, Повелитель Сил, возвещает: "Я пошлю его, и оно войдёт в дом вора и в дом того, кто ложно клянётся Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его: и дерево, и камни"".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всемогущий Господь говорит: “Я пошлю этот свиток в дома воров и дома людей, которые ложно клянутся Моим именем, давая обещания. Этот свиток останется там и разрушит эти дома, и даже камни и деревянные подпорки будут разрушены”".