1 Kings 20:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​กษัตริย์​เสด็จ​เลย​ไป, เขา​ร้อง​ทูล​กษัตริย์​ว่า: ทาส​ของ​ท่าน​ได้​ออก​ไป​ท่ามกลาง​สนามรบ; มี​คน​หนึ่ง​จับ​ชะ​เลย​ศึก​มา​ให้​ข้าพ​เจ้า​รักษา​ไว้, แล้ว​ว่า, ถ้า​เขา​ได้​หนี​ไป​ด้วย​เหตุ​อัน​ใด​แล้ว, ชีวิต​ของ​เจ้า​ต้อง​แทน, หรือ​มิฉะนั้น​จะ​ต้อง​ใช้​เงิน​ตะ​ลัน​หนึ่ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​กษัตริย์​เดินทาง​ผ่าน​มา ผู้พูดแทนพระเจ้า​คนนั้น​เรียก​กษัตริย์​ไว้​และ​พูด​ว่า “ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​ได้​ไป​อยู่​ท่ามกลาง​สนามรบ​และ​มี​คน​หนึ่ง​จับ​เชลย​มา​ได้ และ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘ให้​เฝ้า​คน​คนนี้​เอา​ไว้​ให้​ดี ถ้า​เขา​หาย​ไป เจ้า​ต้อง​ชดใช้​ด้วย​ชีวิต​ของ​เจ้า หรือ​ไม่​เจ้า​ก็​ต้อง​จ่าย​เงิน​หนึ่ง​ตะลันต์ ’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พอพระราชาทรงผ่านไป ท่านก็ร้องทูลพระราชาว่า “ผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทเข้าไปในกลางศึก และดูเถิด ทหารคนหนึ่งหันมา และนำชายคนหนึ่งมาให้ข้าพระบาท บอกว่า ‘จงระวังชายคนนี้ไว้นะ ถ้าเขาหลุดไปได้โดยเหตุใดๆ ชีวิตของท่านจะต้องแทนชีวิตของเขา หรือมิฉะนั้นท่านจะต้องเสียเงินตะลันต์หนึ่ง’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะที่กษัตริย์เสด็จผ่านมา ผู้เผยพระวจนะทูลว่า “ข้าพระบาทไปรบ มีคนเอาตัวเชลยมาฝากข้าพระบาทไว้บอกว่า ‘คอยดูคนนี้ให้ดี ถ้าเขาหนีไป เจ้าจะต้องตายหรือไม่ก็จ่ายเงินมา ประมาณ 34 กิโลกรัม ’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พอพระราชาทรงผ่านไป ท่านก็ร้องทูลพระราชาว่า “ผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทเข้าไปในกลางศึก และดูเถิด ทหารคนหนึ่งหันมา และนำชายคนหนึ่งมาให้ข้าพระบาท บอกว่า ‘จงระวังชายคนนี้ไว้นะ ถ้าเขาหลุดไปได้โดยเหตุใดๆ ชีวิตของท่านจะต้องแทนชีวิตของเขา หรือมิฉะนั้นท่านจะต้องเสียเงินตะลันต์หนึ่ง’
Thai KJV 2003
พอกษัตริย์ทรงผ่านไป ท่านก็ร้องทูลกษัตริย์ว่า “ผู้รับใช้ของพระองค์เข้าไปในกลางศึก และดูเถิด ทหารคนหนึ่งหันมา และนำชายคนหนึ่งมาให้ข้าพระองค์ บอกว่า ‘จงระวังชายคนนี้ไว้นะ ถ้าเขาหลุดไปได้โดยเหตุใดๆ ชีวิตของท่านจะต้องแทนชีวิตของเขา หรือมิฉะนั้นท่านจะต้องเสียเงินตะลันต์หนึ่ง’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ขณะ​ที่​กษัตริย์​ผ่าน​มา เขา​ร้อง​บอก​กษัตริย์​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ไป​ต่อสู้​ใน​สนาม​รบ ดู​เถิด ทหาร​คน​หนึ่ง​นำ​ชาย​ผู้​หนึ่ง​มา และ​พูด​ว่า ‘คุม​ตัว​คน​นี้​ไว้ แต่​ถ้า​เขา​หาย​ไป​ด้วย​เหตุใด​ก็​ตาม ท่าน​จะ​ต้อง​ทดแทน​ชีวิต​เขา​ด้วย​ชีวิต​ของ​ท่าน​เอง มิ​ฉะนั้น ท่าน​จะ​ต้อง​จ่าย​เป็น​เงิน​จำนวน 1 ตะลันต์’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​ที่​กษัตริย์​ผ่าน​มา ผู้​เผย​พระวจนะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไป​รบ มี​คน​เอา​ตัว​เชลย​มา​ฝาก​ข้าพเจ้า​ไว้​บอกว่า ‘คอย​ดู​คน​นี้​ให้​ดี ถ้า​เขา​หนี​ไป เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​หรือ​ไม่​ก็​จ่าย​เงิน​มา​หนึ่ง​ตะลันต์ ’
Thai Tok
พอ กษัตริย์ ทรง ผ่าน ไป ท่าน ก็ ร้อง ทูล กษัตริย์ ว่า " ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ เข้าไป ใน กลาง ศึก และ ดูเถิด ทหาร คน หนึ่ง หัน มา และ นำ ชาย คน หนึ่ง มา ให้ ข้าพระ องค์ บอก ว่า ` จง ระวัง ชาย คน นี้ ไว้ นะ ถ้า เขา หลุด ไป ได้โดย เหตุ ใดๆ ชีวิต ของ ท่าน จะ ต้อง แทน ชีวิต ของ เขา หรือ มิ ฉะนั้น ท่าน จะ ต้อง เสีย เงิน ตะ ลัน ต์หนึ่ง '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พอกษัตริย์ทรงผ่านไป ท่านก็ร้องทูลกษัตริย์ว่า "ผู้รับใช้ของพระองค์เข้าไปในกลางศึก และดูเถิด ทหารคนหนึ่งหันมา และนำชายคนหนึ่งมาให้ข้าพระองค์ บอกว่า `จงระวังชายคนนี้ไว้นะ ถ้าเขาหลุดไปได้โดยเหตุใดๆ ชีวิตของท่านจะต้องแทนชีวิตของเขา หรือมิฉะนั้นท่านจะต้องเสียเงินตะลันต์หนึ่ง'