1 Kings 9:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​จึง​ตรัส​ว่า, พระ​สหาย​เอ๋ย, เมือง​เหล่านี้​ซึ่ง​พระองค์​ประทาน​แก่​ข้าพ​เจ้า​นั้น​คือ​เมือง​อะไร​บ้าง? แล้ว​ท่าน​ก็​ขนาน​ชื่อ​เมือง​นั้น​ว่า​คา​บูล​จนถึง​ทุกวันนี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ถาม​ไป​ว่า “น้องชาย นี่​ท่าน​ได้​มอบ​เมือง​ประเภทไหน​ให้​เรา​กันนะ” และ​เขา​ก็​ได้​เรียก​เมือง​เหล่านั้น​ว่า แผ่นดิน​คาบูล ซึ่ง​เป็น​ชื่อ​ที่​เรียก​กัน​อยู่​จนถึง​ทุก​วันนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้นท่านจึงว่า “น้องเอ๋ย เมืองที่ท่านให้เรานั้นเป็นเมืองอะไรอย่างนี้?” ท่านจึงเรียกเมืองเหล่านั้นว่า แผ่นดินคาบูล จนทุกวันนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฮีรามตรัสว่า “น้องเอ๋ย เอาเมืองอะไรมายกให้พี่กันนี่” เมืองเหล่านั้นจึงได้ชื่อว่าดินแดนคาบูล มาจนทุกวันนี้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้นท่านจึงว่า “พระอนุชาเอ๋ย เมืองซึ่งท่านประทานแก่ข้าพเจ้านั้นเป็นเมืองอะไรอย่างนี้” เขาจึงเรียกเมืองเหล่านั้นว่า แผ่นดินคาบูลจนทุกวันนี้
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นท่านจึงว่า “พระอนุชาเอ๋ย เมืองซึ่งท่านประทานแก่ข้าพเจ้านั้นเป็นเมืองอะไรอย่างนี้” เขาจึงเรียกเมืองเหล่านั้นว่าแผ่นดินคาบูลจนทุกวันนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฮีราม​จึง​พูด​ว่า “น้อง​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า​มอบ​เมือง​อย่าง​นี้​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​ได้​อย่าง​ไร​กัน” เมือง​เหล่า​นั้น​จึง​ได้​ชื่อ​ว่า​แผ่นดิน​คาบูล​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฮีราม​พูด​ว่า “น้อง​เอ๋ย เอา​เมือง​อะไร​มา​ยก​ให้​พี่​กัน​นี่” เมือง​เหล่า​นั้น​จึง​ได้​ชื่อ​ว่า​ดินแดน​คาบูล มา​จน​ทุก​วัน​นี้
Thai Tok
เพราะฉะนั้น ท่าน จึง ว่า " พระ อนุชา เอ๋ย เมือง ซึ่ง ท่าน ประทาน แก่ ข้าพเจ้า นั้น เป็น เมือง อะไร อย่าง นี้ " เขา จึง เรียก เมือง เหล่า นั้น ว่า แผ่นดิน คา บูลจน ทุกวันนี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นท่านจึงว่า "พระอนุชาเอ๋ย เมืองซึ่งท่านประทานแก่ข้าพเจ้านั้นเป็นเมืองอะไรอย่างนี้" เขาจึงเรียกเมืองเหล่านั้นว่าแผ่นดินคาบูลจนทุกวันนี้