Acts 23:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพเจ้าเห็นว่าเขาถูกฟ้องในเรื่องเถียงกันด้วยบัญญัติของชาติยูดาย. แต่ไม่มีเหตุพอที่เขาควรจะตายหรือควรจะต้องจำไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และผมพบว่ามันเป็นเรื่องเกี่ยวกับข้อโต้แย้งทางด้านกฎปฏิบัติของพวกเขา ไม่เห็นว่าจะมีอะไรร้ายแรงถึงกับต้องตายหรือติดคุกเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าพบว่าเขาถูกฟ้องเพราะปัญหาเกี่ยวกับธรรมบัญญัติของพวกยิว แต่ไม่มีข้อหาที่เขาควรจะตายหรือต้องขังไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พบว่าข้อกล่าวหาเป็นเรื่องบทบัญญัติของพวกนั้นแต่ไม่มีข้อหาใดสมควรสั่งประหารหรือจำคุก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าเห็นว่าเขาถูกฟ้องในเรื่องอันเกี่ยวกับบทบัญญัติของพวกยิว แต่ไม่มีข้อหาที่เขาควรจะตายหรือควรจะต้องจำไว้
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าเห็นว่าเขาถูกฟ้องในเรื่องอันเกี่ยวกับกฎหมายของพวกยิว แต่ไม่มีข้อหาที่เขาควรจะตายหรือควรจะต้องจำไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้าเห็นว่าการกล่าวหานั้นเป็นเรื่องเกี่ยวกับกฎบัญญัติของพวกเขา แต่ไม่มีข้อหาที่จะปรักปรำให้เขามีโทษถึงตายหรือจำคุก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ก็พบว่าข้อกล่าวหานั้นเป็นเรื่องกฎบัญญัติของพวกเขา แต่ไม่มีความผิดที่สมควรตายหรือจำคุก
Thai Tok
ข้าพเจ้า เห็น ว่า เขา ถูก ฟ้อง ใน เรื่อง อัน เกี่ยว กับ กฎหมาย ของ พวกยิว แต่ ไม่ มี ข้อหา ที่ เขา ควร จะ ตาย หรือ ควร จะ ต้อง จำ ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าเห็นว่าเขาถูกฟ้องในเรื่องอันเกี่ยวกับกฎหมายของพวกยิว แต่ไม่มีข้อหาที่เขาควรจะตายหรือควรจะต้องจำไว้