Acts 5:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เรา​ได้​กำชับ​พวก​เจ้า​อย่าง​แข็งแรง​มิ​ให้​สอน​ออก​ชื่อ​นี้, ก็​นี่​แน่ะ เจ้า​ได้​ให้​กรุง​ยะ​รู​ซาเลม​แพร่หลาย​ไป​ด้วย​คำ​สอน​ของ​เจ้า, และ​ปรารถนา​ให้​เลือด​ของ​ผู้​นั้น​ตก​อยู่​แก่​เรา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“พวก​เรา​สั่ง​ห้าม​อย่าง​เด็ดขาด​แล้ว​ไม่​ให้​พูด​ถึง​เยซู​เวลา​ที่​สั่งสอน แต่​พวก​แก​ก็​ยัง​เผยแพร่​คำ​สอนนี้​ไป​ทั่ว​เมือง​เยรูซาเล็ม แล้ว​ยัง​โทษ​พวก​เรา​ว่า​ทำให้​มัน​ต้อง​ตาย​อีก​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เรากำชับพวกเจ้าอย่างแข็งขันแล้วว่าอย่าสอนโดยออกชื่อนี้ นี่แน่ะ พวกเจ้าทำให้คำสอนของพวกเจ้าแพร่ไปทั่วกรุงเยรูซาเล็ม และต้องการให้ความผิดเรื่องการตายของคนนั้นตกอยู่กับเรา ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราสั่งห้ามเด็ดขาดไม่ให้พวกเจ้าสอนในนามนี้ แต่เจ้าก็แพร่คำสอนของเจ้าไปทั่วทั้งกรุงเยรูซาเล็มตั้งใจทำให้เรามีความผิดเนื่องด้วยความตายของชายผู้นี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เราได้กำชับพวกเจ้าอย่างแข็งแรงมิให้สอนออกชื่อนี้ ก็นี่แน่ะ เจ้าได้ให้คำสอนของเจ้าแพร่ไปทั่วกรุงเยรูซาเล็ม และปรารถนาให้ความผิดเนื่องด้วยความตายของผู้นั้นตกอยู่กับเรา ”
Thai KJV 2003
ว่า “เราได้กำชับพวกเจ้าอย่างแข็งแรงมิให้สอนออกชื่อนี้ ก็ดูเถิด เจ้าได้ให้คำสอนของเจ้าแพร่ไปทั่วกรุงเยรูซาเล็ม และปรารถนาให้ความผิดเนื่องด้วยโลหิตของผู้นั้นตกอยู่กับเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​จึง​กล่าว​ว่า “พวก​เรา​ออก​คำ​สั่ง​อย่าง​เด็ด​ขาด​ไม่​ให้​ท่าน​สั่ง​สอน​ใน​นาม​นี้ แต่​พวก​ท่าน​ยัง​สั่ง​สอน​ผู้​คน​ทั่ว​ทั้ง​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​ต้อง​การ​ให้​เรา​รับ​ผิดชอบ​กับ​ความ​ตาย​ของ​ชาย​คน​นี้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เรา​สั่ง​ห้าม​เด็ดขาด​ไม่​ให้​พวก​เจ้า​สอน​โดย​พูด​นาม​นี้ แต่​เจ้า​ก็​สอน​ไป​ทั่ว​เยรูซาเล็ม ตั้งใจ​โทษ​ว่า​เรา​ผิด​เรื่อง​ความ​ตาย​ของ​ชาย​คน​นี้”
Thai Tok
ว่า " เรา ได้ กำชับ พวก เจ้า อย่าง แข็งแรง มิ ให้ สอน ออกชื่อ นี้ ก็ ดูเถิด เจ้า ได้ ให้ คำ สอน ของ เจ้า แพร่ ไป ทั่ว กรุง เยรูซา เล็ม และ ปรารถนา ให้ ความ ผิด เนื่องด้วย โลหิต ของ ผู้ นั้น ตก อยู่ กับ เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ว่า "เราได้กำชับพวกเจ้าอย่างแข็งแรงมิให้สอนออกชื่อนี้ ก็ดูเถิด เจ้าได้ให้คำสอนของเจ้าแพร่ไปทั่วกรุงเยรูซาเล็ม และปรารถนาให้ความผิดเนื่องด้วยโลหิตของผู้นั้นตกอยู่กับเรา"