Ezekiel 16:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​กำเนิด​ของ​เจ้า​ใน​วันที่​เจ้า​บังเกิด​นั้น​เขา​มิได้​ตัด​สะดือ​ของ​เจ้า, และ​มิได้​ล้าง​เจ้า​ด้วย​น้ำ​เพื่อ​จะ​ชำระ​เสีย. และ​เขา​มิได้​ทา​เกลือ​และ​เอา​ผ้า​พัน​ให้​เจ้า​เลย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​เด็ก​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง ใน​วัน​ที่​เจ้า​เกิดมา ไม่มี​ใคร​ตัด​สาย​สะดือ​ให้​กับ​เจ้า ไม่มี​ใคร​ทำ​พิธี​ชำระ​ล้าง​ให้​กับ​เจ้า​ด้วย​น้ำ​เพื่อ​ให้​เจ้า​บริสุทธิ์​ตาม​กฎ​ของเรา ไม่มี​ใคร​เอา​เกลือ​มา​ถู​ฆ่าเชื้อ​ให้​กับเจ้า และ​ไม่มี​ใคร​เอา​ผ้าอ้อม​มา​ห่อหุ้ม​เจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พูดถึงการกำเนิดของเจ้า ในวันที่เจ้าเกิดมานั้น เขาไม่ได้ตัดสายสะดือของเจ้า และไม่ได้ล้างเจ้าให้สะอาดด้วยน้ำ ไม่ได้ถูเจ้าด้วยเกลือ และไม่ได้พันเจ้าด้วยผ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วันที่เจ้าเกิดมา ไม่มีใครตัดสายสะดือให้ ไม่มีใครอาบน้ำให้สะอาด ไม่มีใครเอาเกลือถูตัวหรือเอาผ้าอ้อมพันให้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พูดถึงกำเนิดของเจ้า ในวันที่เจ้าเกิดมานั้นเขามิได้ตัดสายสะดือ และเขาก็มิได้ล้างชำระเจ้า มิได้เอาเกลือถู มิได้เอาผ้าพันเจ้าไว้
Thai KJV 2003
พูดถึงกำเนิดของเจ้า ในวันที่เจ้าเกิดมานั้นเขามิได้ตัดสายสะดือ และเขาก็มิได้ใช้น้ำล้างชำระเจ้า มิได้เอาเกลือถู มิได้เอาผ้าพันเจ้าไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วัน​ที่​เจ้า​เกิด สาย​สะดือ​ก็​ไม่​ได้​ตัด และ​เจ้า​ไม่​มี​ใคร​ใช้​น้ำ​ชำระ​ล้าง​เจ้า​ให้​สะอาด ไม่​ได้​ใช้​เกลือ​ถู​ตัว​หรือ​พัน​ผ้า​ให้​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วันที่​เจ้า​เกิด​มา ไม่​มี​ใคร​ตัด​สายสะดือ​ให้ ไม่​มี​ใคร​อาบน้ำ​ให้​สะอาด ไม่​มี​ใคร​เอา​เกลือ​ถู​ตัว​หรือ​เอา​ผ้าอ้อม​พัน​ให้
Thai Tok
พูด ถึง กำเนิด ของ เจ้า ใน วัน ที่ เจ้า เกิด มา นั้น เขา มิได้ ตัด สาย สะดือ และ เขา ก็ มิได้ ใช้ น้ำ ล้าง ชำระ เจ้า มิได้ เอา เกลือ ถู มิได้ เอา ผ้า พัน เจ้า ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พูดถึงกำเนิดของเจ้า ในวันที่เจ้าเกิดมานั้นเขามิได้ตัดสายสะดือ และเขาก็มิได้ใช้น้ำล้างชำระเจ้า มิได้เอาเกลือถู มิได้เอาผ้าพันเจ้าไว้