Hosea 11:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราได้จูงเขาไปด้วยเชือกอันสมกับมนุษย์, คือใช้สายแห่งความรัก; เราได้กระทำแก่เขาดุจผู้ได้ยกแอกออกพ้นจากขากรรไตร, แล้วยื่นอาหารให้เขากิน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราจูงเขาด้วยเชือกแห่งความเมตตาปรานี ด้วยเชือกแห่งความรัก เรายกแอกออกจากคอพวกเขา เราก้มลงเลี้ยงอาหารพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจูงเขาด้วยสายแห่งความเมตตา ด้วยเชือกแห่งความรัก เราเป็นผู้ทำให้แอกที่ขากรรไกรของเขาเบาลง และเราก้มลงเลี้ยงเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรานำพวกเขาด้วยสายใยแห่งความเมตตา และด้วยพันธะแห่งความรัก เราปลดแอกจากคอของพวกเขา และก้มลงมาป้อนอาหารพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจูงเขาด้วยสายมนุษยธรรม และด้วยปลอกแห่งความรัก เราเป็นผู้กระทำให้แอกที่ขากรรไกรของเขาเบาลง และเราก้มลงเลี้ยงเขา
Thai KJV 2003
เราจูงเขาด้วยสายแห่งมนุษยธรรมและด้วยปลอกแห่งความรัก เราเป็นผู้ถอดแอกที่ขากรรไกรของเขาออก และเราก้มลงเลี้ยงเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรานำพวกเขาไปด้วยสายใยของความเป็นมนุษย์ ด้วยความผูกพันแห่งความรัก และเราคลายแอกจากคอของพวกเขา และเราก้มลงให้อาหารแก่พวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรานำพวกเขาด้วยสายใยแห่งความเมตตา และด้วยพันธะแห่งความรัก สำหรับพวกเขา เราเป็นเหมือนคนอุ้ม เด็กเล็กมาแนบแก้ม และก้มลงป้อนอาหารพวกเขา
Thai Tok
เรา จูง เขา ด้วย สาย แห่ง มนุษยธรรม และ ด้วย ปลอก แห่ง ความ รัก เรา เป็น ผู้ ถอด แอก ที่ ขาก ร ร ไกร ของ เขา ออก และ เรา ก้ม ลง เลี้ยง เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจูงเขาด้วยสายมนุษยและด้วยปลอกแห่งความรัก เราเป็นผู้ถอดแอกที่ขากรรไกรของเขาออก และเราก้มลงเลี้ยงเขา