Isaiah 33:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถนนหลวงเริดร้างไป, หนทางหลวงคนสัญจรก็หยุดเดิน, เพราะว่าสัญญาทางไมตรีก็เลิกล้มเสียแล้ว, และเหล่าพะยานก็เป็นที่ถูกเยาะเย้ย; เขาทั้งหลายไม่นับถือใครๆ เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกถนนทางหลวงก็ถูกทิ้งร้างแล้ว ไม่มีใครกล้าเดินทางบนท้องถนน เพราะคำสัญญาสงบศึกนั้นพังทลายไปแล้ว คำสัญญาที่ตกลงก็ได้รับการดูถูกเหยียดหยาม ชีวิตมนุษย์นั้นไม่มีค่าแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทางหลวงก็ร้างเปล่า คนสัญจรก็หยุด เขาหักพันธสัญญาเสีย เขาดูหมิ่นพยานทั้งหลาย เขาไม่ได้ให้เกียรติคน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทางหลวงก็เริศร้าง ตามถนนหนทางไม่มีผู้สัญจร สนธิสัญญาถูกละเมิด บรรดาพยาน ถูกดูหมิ่น ไม่มีใครได้รับความเคารพ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทางหลวงก็ร้าง คนสัญจรไปมาก็หยุดเดิน เขาหักพันธสัญญาเสีย เขาดูหมิ่นพยาน เขาไม่นับถือคน
Thai KJV 2003
ทางหลวงก็ร้าง คนสัญจรไปมาก็หยุดเดิน เขาหักพันธสัญญาเสีย เขาดูหมิ่นเมืองต่างๆ เขาไม่นับถือคน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถนนหนทางตกอยู่ในสภาพร้าง ผู้คนหยุดเดินทาง ไม่รักษาพันธสัญญา ดูหมิ่นเมืองทั้งหลาย ไร้ความนับถือต่อเพื่อนมนุษย์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทางหลวงก็รกร้าง ถนนไม่มีผู้สัญจร สนธิสัญญาถูกละเมิด บรรดาพยาน ถูกดูหมิ่น ไม่มีใครได้รับความเคารพ
Thai Tok
ทางหลวง ก็ ร้าง คน สัญจร ไป มา ก็ หยุด เดิน เขา หัก พัน ธ สัญญา เสีย เขา ดูหมิ่น เมือง ต่างๆ เขา ไม่ นับถือ คน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทางหลวงก็ร้าง คนสัญจรไปมาก็หยุดเดิน เขาหักพันธสัญญาเสีย เขาดูหมิ่นเมืองต่างๆ เขาไม่นับถือคน