Luke 8:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มี​คน​ทูล​พระ​องค์​ว่า, “มารดา​และ​พี่​น้อง​ของ​พระ​องค์​ยืน​อยู่​ข้าง​นอก​ปรารถนา​จะ​มา​หา​พระ​องค์.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มี​คน​มา​บอก​พระเยซู​ว่า “อาจารย์ แม่​กับ​พวก​น้องๆ​ของ​อาจารย์ มา​ยืน​รอ​พบ​อาจารย์​อยู่​ด้าน​นอก​ครับ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มีคนทูลพระองค์ว่า “มารดาและบรรดาน้องชายของท่านยืนอยู่ข้างนอก ต้องการจะพบท่าน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มีบางคนมาทูลพระองค์ว่า “มารดากับน้องชายของท่านยืนอยู่ข้างนอกต้องการจะพบท่าน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีคนทูลพระองค์ว่า “มารดาและน้องชายของพระองค์ ยืนอยู่ข้างนอกปรารถนาจะมาหาพระองค์”
Thai KJV 2003
มีคนทูลพระองค์ว่า “มารดาและน้องชายของพระองค์ยืนอยู่ข้างนอกปรารถนาจะพบพระองค์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มี​คน​มา​บอก​พระ​เยซู​ว่า “มารดา​และ​พวก​น้อง​ชาย​ของ​ท่าน​กำลัง​ยืน​อยู่​ข้าง​นอก​และ​ต้องการ​จะ​มา​หา​ท่าน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มี​คน​มา​บอก​พระเยซู​ว่า “แม่​กับ​พวก​น้อง​ชาย​ของ​ท่าน​ยืน​อยู่​ด้าน​นอก​และ​ต้องการ​พบ​ท่าน”
Thai Tok
มีค น ทูล พระองค์ ว่า " มารดา และ น้อง ชาย ของ พระองค์ ยืน อยู่ ข้าง นอก ปรารถนา จะ พบ พระองค์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีคนทูลพระองค์ว่า "มารดาและน้องชายของพระองค์ยืนอยู่ข้างนอกปรารถนาจะพบพระองค์"