Psalms 22:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพเจ้าต้องถูกเทออกเสียดุจน้ำ, กะดูกของข้าพเจ้าเคลื่อนออกจากที่แล้ว: หัวใจของข้าพเจ้าอ่อนดุจขี้ผึ้ง; ที่ละลายอยู่ในตัวข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กำลังของข้าพเจ้าถูกเทออกเหมือนน้ำ กระดูกของข้าพเจ้าหลุดออกจากข้อ จิตใจของข้าพเจ้าได้หลอมละลาย เหมือนขี้ผึ้งภายในตัวข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์ถูกเทออกเหมือนอย่างน้ำ กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์เคลื่อนหลุดจากที่ ใจของข้าพระองค์ก็เหมือนขี้ผึ้ง ละลายภายในอก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปดั่งสายน้ำ กระดูกทุกซี่ของข้าพระองค์หลุดจากข้อต่อ ใจของข้าพระองค์อ่อนล้าดั่งขี้ผึ้ง หลอมละลายภายในข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์ถูกเทออกเหมือนอย่างน้ำ กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์หลุดลุ่ยไป จิตใจก็เหมือนขี้ผึ้ง ละลายภายในอกของข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์ถูกเทออกเหมือนอย่างน้ำ กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์หลุดลุ่ยไป จิตใจก็เหมือนขี้ผึ้ง ละลายภายในอกของข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรี่ยวแรงข้าพเจ้าถูกสูบออกไปจนหมดสิ้น และกระดูกทุกท่อนหลุดจากข้อต่อ หัวใจข้าพเจ้าเป็นดั่งขี้ผึ้ง ที่หลอมละลายอยู่ในทรวงอก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กำลังของข้าพเจ้าถูกเทออกไปเหมือนน้ำ กระดูกทุกซี่ของข้าพเจ้าหลุดจากข้อต่อ ใจของข้าพเจ้ากลายเป็นขี้ผึ้ง หลอมละลายภายในตัวข้าพเจ้า
Thai Tok
ข้าพระ องค์ ถูก เท ออก เหมือน อย่าง น้ำ กระดูก ทั้งสิ้น ของ ข้าพระ องค์ หลุดลุ่ย ไป จิตใจ ก็ เหมือน ขี้ผึ้ง ละลาย ภายใน อก ของ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์ถูกเทออกเหมือนอย่างน้ำ กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์หลุดลุ่ยไป จิตใจก็เหมือนขี้ผึ้ง ละลายภายในอกของข้าพระองค์