Psalms 49:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​เขา​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า​ปราชญ์​ยัง​ตาย; ทั้งคน​โฉด​เขลา​คน​โง่เง่า​ดุจ​สัตว์​เดียรัจฉาน​ก็​ยัง​ตาย​เหมือน​กัน​แล้ว​ต้อง​ละทิ้ง​สิ่งของๆ ตน​ไว้​แก่​คน​อื่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใครๆ​ก็​รู้​ว่า​คน​ที่​เฉลียว​ฉลาด​ก็​จะ​ต้องตาย​และ​เน่าเปื่อย​ไป​เหมือน​กับ​คน​ที่​โง่​อย่างกับ​ควาย แล้ว​พวกเขา​จะ​ต้อง​ทิ้ง​ทรัพย์​สมบัติ​ของตน​ไว้​ให้​กับ​คนอื่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเขาจะเห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่กับคนเขลาก็พินาศเหมือนกัน และละทรัพย์สินของตนแก่คนอื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะทุกคนก็เห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่และคนสิ้นคิดก็ย่อยยับเหมือนกัน และเขาทิ้งทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เออ เขาจะเห็นว่า ถึงปราชญ์ก็ยังตาย คนโง่และคนโฉดก็ต้องพินาศเหมือนกัน และละทรัพย์ศฤงคารของตนไว้ให้คนอื่น
Thai KJV 2003
เออ เขาเห็นว่า ถึงปราชญ์ก็ยังตาย คนโง่และคนโฉดก็ต้องพินาศเหมือนกัน และละทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ทุก​คน​ก็​เห็น​ว่า​วัน​หนึ่ง​ผู้​เรือง​ปัญญา​ก็​ต้อง​ตาย คน​โง่​เขลา​และ​คน​ไร้​ความ​คิด​ก็​ตาย​เช่น​กัน ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ทิ้ง​สมบัติ​ไว้​ให้​คน​อื่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​ทุก​คน​ก็​เห็น​ว่า​คน​มี​ปัญญา​ก็​ตาย คน​โง่​และ​คน​สิ้นคิด​ก็​ย่อยยับ​ด้วย และ​ทิ้ง​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ตน​ไว้​ให้​คน​อื่น
Thai Tok
เออ เขา เห็น ว่า ถึง ปราชญ์ ก็ ยัง ตาย คน โง่ และ คน โฉด ก็ ต้อง พินาศ เหมือน กัน และ ละ ทรัพย์ ศฤงคาร ของ ตน ไว้ ให้ คน อื่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เออ เขาเห็นว่า ถึงปราชญ์ก็ยังตาย คนโง่และคนโฉดก็ต้องพินาศเหมือนกัน และละทรัพย์ศฤงคารของตนไว้ให้คนอื่น