Psalms 49:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะเขาก็เห็นแล้วว่าปราชญ์ยังตาย; ทั้งคนโฉดเขลาคนโง่เง่าดุจสัตว์เดียรัจฉานก็ยังตายเหมือนกันแล้วต้องละทิ้งสิ่งของๆ ตนไว้แก่คนอื่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใครๆก็รู้ว่าคนที่เฉลียวฉลาดก็จะต้องตายและเน่าเปื่อยไปเหมือนกับคนที่โง่อย่างกับควาย แล้วพวกเขาจะต้องทิ้งทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้กับคนอื่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเขาจะเห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่กับคนเขลาก็พินาศเหมือนกัน และละทรัพย์สินของตนแก่คนอื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะทุกคนก็เห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่และคนสิ้นคิดก็ย่อยยับเหมือนกัน และเขาทิ้งทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เออ เขาจะเห็นว่า ถึงปราชญ์ก็ยังตาย คนโง่และคนโฉดก็ต้องพินาศเหมือนกัน และละทรัพย์ศฤงคารของตนไว้ให้คนอื่น
Thai KJV 2003
เออ เขาเห็นว่า ถึงปราชญ์ก็ยังตาย คนโง่และคนโฉดก็ต้องพินาศเหมือนกัน และละทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะทุกคนก็เห็นว่าวันหนึ่งผู้เรืองปัญญาก็ต้องตาย คนโง่เขลาและคนไร้ความคิดก็ตายเช่นกัน ครั้นแล้วพวกเขาก็ทิ้งสมบัติไว้ให้คนอื่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะทุกคนก็เห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่และคนสิ้นคิดก็ย่อยยับด้วย และทิ้งทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
Thai Tok
เออ เขา เห็น ว่า ถึง ปราชญ์ ก็ ยัง ตาย คน โง่ และ คน โฉด ก็ ต้อง พินาศ เหมือน กัน และ ละ ทรัพย์ ศฤงคาร ของ ตน ไว้ ให้ คน อื่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เออ เขาเห็นว่า ถึงปราชญ์ก็ยังตาย คนโง่และคนโฉดก็ต้องพินาศเหมือนกัน และละทรัพย์ศฤงคารของตนไว้ให้คนอื่น