Isaiah 65:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
và dám nói rằng: Hãy đứng riêng ra, đừng lại gần ta, vì ta thánh sạch hơn ngươi! Bọn đó là khói nơi lỗ mũi ta, như lửa cháy cả ngày.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng là những kẻ đã nói, ‘Hãy đứng xa ra, chớ lại gần ta, vì ta thánh khiết hơn ngươi!’ Những điều ấy làm cho khói giận của Ta bốc ra nơi lỗ mũi, Như lửa hừng cháy hừng hực suốt ngày.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng nói : Hãy xa ra, đừng tiến lại gần, vì ta quá thánh đối với ngươi. Những điều đó khiến cơn giận Ta bừng lên như lửa cháy suốt ngày.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nói: ‘Hãy tránh ra, đừng đến gần TaVì Ta quá thánh đối với ngươi.’Những điều này như khói phun ra từ mũi Ta,Như lửa cháy suốt ngày.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thế mà chúng dám nói rằng: “Hãy tránh ra xa, Đừng lại gần ta, vì ta thánh hơn ngươi!” Bọn đó là khói nơi mũi Ta, Như lửa cháy suốt ngày.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thế mà chúng còn lên mặt bảo nhau: ‘Đứng xa ra! Đừng lại gần ta, ngươi sẽ làm ô uế ta! Vì ta thánh hơn ngươi!’ Chúng như mùi hôi thối trong mũi Ta, một mùi gay gắt không bao giờ đi khỏi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng chúng bảo kẻ khác, ‘Hãy xê ra, đừng đến gần ta. Ta quá thánh khiết so với ngươi.’ Dân nầy như khói trong lỗ mũi ta. Như lửa cháy mãi, chúng cứ chọc giận ta hoài.