Jeremiah 13:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi Ðức Giê-hô-va lập những người mà ngươi đã dạy làm bạn hữu lên làm đầu ngươi, thì ngươi sẽ nói làm sao? Sự buồn rầu há chẳng bắt lấy ngươi như bắt lấy đờn bà sanh đẻ?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi sẽ nói sao khi những kẻ từng được ngươi huấn luyện Nay lên cầm quyền, và chúng xử phạt ngươi? Há chẳng phải ngươi sẽ đau đớn Như sản phụ lúc lâm bồn sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngươi nói sao, khi những kẻ từng được ngươi dạy dỗ nay được đặt lên thống trị ngươi ? Chẳng lẽ ngươi không gặp phải những cơn đau quằn quại như người phụ nữ lúc sinh con ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi sẽ nói gì khi những kẻ ngươi từng dạy dỗ,Từng là bạn tin cẩn của ngươi,Được đặt lên thống trị ngươi?Lẽ nào ngươi không đau đớn quặn thắt như sản phụ chuyển dạ?’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngươi sẽ nói gì khi những người mà ngươi dạy dỗ Và làm bạn với ngươi Được lập lên cai trị ngươi? Chẳng lẽ ngươi không thấy quặn thắt Như người đàn bà đau đớn lúc sinh con sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngươi sẽ nói gì khi bị Chúa Hằng Hữu đoán phạt và đặt các dân tộc liên minh cai trị các ngươi? Nỗi đau đớn tột cùng sẽ bám chặt các ngươi, như người đàn bà trong cơn chuyển dạ!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các ngươi sẽ nói gì khi chúng cắt cử những người mà ngươi nghĩ là bạn hữu mình lên chỉ huy ngươi? Chẳng lẽ ngươi không đau đớn khổ sở, như đàn bà đang sinh đẻ sao?