bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
/
Song of Solomon 1
Song of Solomon 1
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 2 →
1
諸歌之雅者、 所羅門 所作也、○
2
耶路撒冷 女論 所羅門 曰願彼以口吻我、因爾愛情、愈於酒醴、
3
爾膏香而美、爾名如膏之傾注、故眾女愛汝、
4
書拉密 女謂其良人曰王攜我入宮闈、爾其為我先導、我則隨爾疾趨、 耶路撒冷 女曰我儕因爾而懽樂、敍爾愛情、愈於酒醴、眾女之愛汝宜也、○
5
書拉密 女曰 耶路撒冷 諸女歟、我顏雖黑、猶為佳麗、即黑如 基達 之幕、美如 所羅門 之幬、
6
勿因我顏微黑、為日所暴、而加睨視、同母之子怒予、使守其葡萄園、而己之園、則未守焉、
7
我心所愛者、爾牧羊於何所、亭午息之於何方、請以告我、我於爾同儔羣羊之側、何為如蒙面者乎、
8
耶路撒冷 女曰諸女之美者、如爾不知、宜踵羣羊之跡、牧爾山羊之羔於牧人幕側、○
9
所羅門 曰我之嘉偶、我視爾若 法老 駕車之駿馬、
10
爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、
11
我必為爾製金鏈、間以銀星、
12
書拉密 女思其良人曰王坐於榻、我之那達發其芬芳、
13
我所愛者如沒藥囊、恆在我懷、
14
我所愛者如鳳仙花、在 隱基底 之葡萄園、
15
所羅門 曰我之嘉偶、爾乃美好、爾誠美好、爾目如鴿、
16
書拉密 女思其良人曰我所愛者、爾乃美好、可慕可悅、我儕之榻、其色青青、
17
我儕之室、香柏為梁、松木為椽、
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8