bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
/
Genesis 26
Genesis 26
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
← Chapter 25
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 27 →
1
在 亞伯拉罕 个時代,當地識有一擺飢荒;後來又有一擺飢荒。 以撒 就徙到 基拉耳 、 非利士 王 亞比米勒 該位去。
2
上主向 以撒 顯現,對佢講:「你毋好去 埃及 ,愛留在𠊎所指示你个地方。
3
你愛暫時住在這位,𠊎愛㧯你共下,賜福給你。𠊎愛將這地方全部賜給你㧯你个後代,遵守𠊎㧯若爸 亞伯拉罕 所立个約。
4
𠊎愛給你盡多子孫,像天頂个星仔恁多,又愛將這土地全部賜給你个子孫。地上个萬國愛因為你个子孫得到福氣,
5
因為 亞伯拉罕 聽從𠊎个話,遵守𠊎所有个法律㧯命令。」
6
以撒 就留下來住在 基拉耳 。
7
當地人對 以撒 問起厥𡜵娘,佢就講:「姖係𠊎个老妹」,毋敢講:「係𠊎个𡜵娘」;因為 麗百加 非常靚, 以撒 驚當地人會㓾死佢,將 麗百加 搶走。
8
以撒 在該地方住一駁仔,有一日 非利士 王 亞比米勒 對佢个窗門向外看,看到 以撒 㧯厥𡜵娘 麗百加 有盡熱情个動作。
9
亞比米勒 喊 以撒 來,問佢:「原來姖就係若𡜵娘,你做麼介講係若老妹呢?」 以撒 應佢:「若係𠊎承認姖係吾𡜵娘,驚怕𠊎會因為姖被人㓾掉!」
10
亞比米勒 講:「你做麼介恁樣對待𠊎等?若係𠊎个人民中有人㧯你个𡜵娘睡,你就係害𠊎等犯罪。」
11
亞比米勒 就警告人民:「麼人動到這人㧯厥𡜵娘,就愛處死。」
12
以撒 在該地方耕種,該年就得到百倍个收成,因為上主賜福給佢。
13
佢个財產越來越多,成做非常好額个人。
14
非利士 人看到佢有恁多羊群、牛群㧯奴僕,就盡毋甘願。
15
佢等將佢所有个井用泥坉掉;這兜井係厥爸 亞伯拉罕 在世个時僕人所挖个。
16
後來 亞比米勒 對 以撒 講:「你離開𠊎等去!你已經比𠊎等較強了!」
17
所以, 以撒 離開該地方,到 基拉耳 个坑壢,在該位搭帳篷,就住在該位。
18
亞伯拉罕 還在个時識挖兜井,總係佢過身後, 非利士 人將該兜井坉掉。 以撒 就重新挖開來,該兜井還係用厥爸當初所安个名。
19
以撒 个僕人在坑壢中挖一隻井,尋到水源。
20
基拉耳 个牧人㧯 以撒 个牧人相爭,講:「這係𠊎等个水。」所以 以撒 喊該口井做 埃色 ,因為佢等㧯佢相爭。
21
以撒 个僕人又挖一口井,佢等又為這口井相吵,所以 以撒 喊這口井做 西提拿 。
22
佢徙離開該地方,又挖另外一口井。這擺就無相爭,所以佢喊這口井做 利河伯 。佢講:「上主這下給𠊎等盡闊个地方好自由發展,𠊎等一定會在這位興旺起來。」
23
以撒 離開該位,搬到 別是巴 。
24
該暗晡,上主向佢顯現,對佢講:「𠊎係若爸 亞伯拉罕 个上帝;因為𠊎㧯你共下,你毋使驚。為到𠊎僕人 亞伯拉罕 个緣故,𠊎愛賜福給你,使你多子多孫。」
25
以撒 就在該位起祭壇敬拜上主,然後在該位搭帳篷;厥僕人也在該位挖一口井。
26
亞比米勒 帶佢个軍師 亞戶撒 㧯元帥 非各 ,對 基拉耳 來看 以撒 。
27
以撒 對佢等講:「你等做麼介來看𠊎?頭擺你等毋係當惱𠊎,將𠊎逐出來嗎?」
28
佢等應講:「這下,𠊎等清楚知上主㧯你共下。𠊎等希望你㧯𠊎等共下來發誓、立約,好麼?
29
頭擺𠊎等好款待你,俾你平平安安離開。這下𠊎等知上主賜福給你;請毋好傷害𠊎等,像𠊎等無傷害你共樣。」
30
以撒 就準備筵席,㧯佢等共下食、共下啉。
31
第二日,佢等打早䟘起來,互相發誓、立約。 以撒 送佢等,佢等就平平安安離開佢轉去。
32
就在該日, 以撒 个僕人向佢報告有關挖井个事,講:「𠊎等尋到水源了!」
33
佢就㧯該口井安名 示巴 ,所以該城喊做 別是巴 ,直到今晡日。
34
以掃 四十歲个時㧯兩個 赫 人結婚,一個係 比利 个妹仔 猶滴 ,一個係 以倫 个妹仔 芭實抹 。
35
姖等常常害 以撒 㧯 麗百加 操煩。
← Chapter 25
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 27 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50