bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Obadiah 1
Obadiah 1
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
Jump to:
Chapter 1
1
阿巴氐亞 之啟示也。主者、神主也、有如此云、言及 以丹 。今從神主者有聲為我等所聽聞、又有差使、遣徃諸國之間、云、爾等起也、且由得我等起來、與他合戰也。
2
夫我使爾在諸國之間為小也、爾大被輕忽也。
3
爾心之傲則致爾自欺也、且彼住于砦之隙、于已高居所者、有心內云、將下我至地誰乎。
4
神主有如此云、爾雖自舉高如鷹、且雖爾自設己巢在各星之間、從彼處我要取爾下也。
5
倘若賊到爾、或夜裏之強盜、伊豈不刼其心所當夠而止乎、或採葡萄果者、到爾、伊豈不遺下零星葡萄子乎。
6
爾何等被盡絕乎。 以叟 何等被搜乎。其密物何等被尋出乎。
7
爾同黨之各人、皆攜爾至界、且同爾相和之人、同席食餅者皆騙爾、勝而害爾、及在爾下有張個網套也。在爾未有何智也。
8
神主曰、於當日我豈非將從 以丹 絕其有知之人、又從 以叟 之嶺、伊有悟性者也。
9
且 弟慢 歟、爾各大丈夫、皆將吃驚、致從 以叟 之嶺各皆將被絕也。○
10
因殺、因強虐使爾弟兄 牙可百 、故爾必致滿以辱、而永被絕也。○
11
於爾在其他邊之日、又於遠人掠去其軍之日、且於夷人入他的城門時及拈鬮為得 耶路撒冷 時、爾在內為伊等之一也。
12
但爾不可旁觀爾弟兄之日、於其成旅之日也。且爾不可喜於 如大 子輩受誅之日、並不可自誇大于苦楚之日也。
13
我民受難之日、爾不可入伊之城門、又伊受難之日、爾不可旁觀、又伊受難之日、爾不可伸手取他之物。
14
又爾不可立於橫路為截伊脫逃去也、並不交出所遺下者、於伊受難之日也。
15
蓋神主之日近臨諸國、且照爾所行、將有行及爾也、爾報將歸已首上也。
16
蓋照爾在我聖嶺上而飲也、依是然周圍諸國、亦將飲也。伊將飲而吞下去、則伊將變似從未有之矣。○
17
惟在 旬 嶺上、將有脫逃者、且其嶺將為聖也。又 牙可百 之室將承居伊之業也。
18
且 牙可百 之室將為個火、及 若色弗 之室為火焰、惟 以叟 之室將為乾草用、且伊將點着之、而燼之、而將不有 以叟 室之遺餘也。蓋神主言之矣。
19
且居在南者、將承居 以叟 之山嶺、又居在平地者、將承 腓利色氐 輩、又伊將承居 以法拉現 之田、與 撒馬利亞 之田也。又 便者民 將承居 厄利亞得 、
20
又在 加南 輩中、屬 以色耳 子輩即此軍被掠者、將承居至 撒勒伯大 、又在 西法拉大 為 耶路撒冷 之被掠者、將承居南邊之各城也。
21
且使救難者、將徃上至 旬 之嶺、以審 以叟 之嶺、且其國將係屬神主者也。 阿巴氐亞書終
Jump to:
Chapter 1
All chapters:
1