bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
/
Isaiah 41
Isaiah 41
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
← Chapter 40
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 42 →
1
洲島 洲島或作沿海下同 列族、當緘默於我前、 當緘默於我前或作當緘默而聽我言 一切萬民、當增新精力、咸可前來、然後可言、與我辯論、
2
足跡所至無不亨通之人、誰激之來自東方、使諸國為其所敗、使列王降服其前、使彼為其刃所擊、彼若塵土、使彼為其弓矢所射、彼若糠秕揚於風、 使彼為其刃所擊彼若塵土使彼為其弓矢所射彼若糠秕揚於風或作使彼之刀如塵彼之弓如糠秕揚於風
3
使之追敵、由足未履之道、安然以往、
4
此事誰作之、誰成之、乃我即主、我從太初命定萬世之事、元始有我、終亦有我、
5
洲島列族、見之而懼、地極居民、無不戰慄、咸和會而來、
6
彼此扶助、更相勉勵、曰、當壯贍、
7
木工勉金工、以鎚治光者勉擊碪者、亦必言、莫若釬為善、以釘釘堅、使不搖撼、
8
惟爾 以色列 我之僕、我所選之 雅各 、我所眷愛 亞伯拉罕 之苗裔、
9
我自地極援引爾、自地之遠方召爾至、謂爾曰、爾乃我之僕、我選爾、不棄爾、
10
毋畏葸、我必祐爾、勿膽怯、我乃爾之天主、必堅強爾、濟助爾、我必以施救之右手扶持爾、
11
怒爾者、必抱愧蒙羞、敵爾者、必皆滅亡、歸於無有、
12
與爾戰者、爾尋之不見、攻爾者、必歸於無有、成為虛無、
13
蓋我即主爾之天主、援爾右手、謂爾曰、勿恐懼、我救濟爾、
14
主云、爾如蚯蚓之 雅各 、爾曹 以色列 人乎、勿畏懼、我救濟爾、贖爾者、乃 以色列 之聖主、
15
我將使爾如打榖之器、新製而有利齒、使爾擊碎山岡、擣之成粉、使如糠秕、
16
爾必簸揚、任風吹之、狂風散之、惟爾必因主而歡樂、恃 以色列 之聖主為榮、○
17
窮苦貧乏之民、求水不得、因渴舌燥、我即主必聽其所祈、我 以色列 天主不棄之、
18
必使童山有川流、谷中有泉源、沙漠之所、成為池沼、旱乾之地、有水湧出、
19
必使曠野生柏香木、皂莢木、岡拈木、油木、使沙漠有柏木、杉木、黃楊木、
20
使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、 以色列 聖主所造、○
21
主曰、爾可前來、訴爾至理、 雅各 之君曰、爾可陳爾之要據、
22
可陳將遇之事、示於我儕、昔之預言若何、爾惟述之、使我儕加意體察、知其有驗否、或以未來之事、告我聽之、
23
可宣告將來之事、使我儕知爾為可敬之神、能以降福、亦能降禍、俾我儕見而異之、
24
第爾曹皆虛無、所作皆虛無、選爾者甚為可憎、○
25
惟彼籲 籲或作宣告 我名者、我激之來自北方、自日出之鄉而至、以蹂躪侯伯、猶如泥土、如陶人之踐泥然、
26
孰自始預告、使我曉然、孰自昔預示、使我言此為真實、爾中竟無能預告、無能預示、並無人曾聞爾言、
27
惟我先告 郇 曰、視哉、彼已在此、 彼已在此或作爾之居民咸歸矣 我亦使人報嘉音於 耶路撒冷 、
28
我見其中無一人 能預言、 無一人能設謀、我若問之、竟無一能答者、
29
彼俱虛偽、所作虛無、所鑄之偶像、盡如虛氣、空浮而已、
← Chapter 40
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 42 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66