bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
/
Matthew 2
Matthew 2
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 3 →
1
當 希律 王時、耶穌生於 猶太 之 伯利恆 、有博士數人、自東方至 耶路撒冷 、
2
曰、甫生 猶太 人之王何在、我儕在東方見其星、特來拜之、
3
希律 王聞之而惶恐、舉 耶路撒冷 亦然、
4
乃召諸祭司長及民間經士、問曰、基督當生於何處、
5
眾曰、於 猶太 之 伯利恆 、因先知如斯載曰、
6
猶大 地 伯利恆 乎、爾在 猶大 郡邑 郡邑原文作諸侯 中、非最小者、因將有君於爾中出、以牧我 以色列 民、
7
於是 希律 密召博士、詳問星見之時、
8
遂遣之往 伯利恆 、曰、爾往勤訪嬰兒、遇則報我、俾我亦往拜之、
9
博士聞王命而往、彼於東方所見之星、忽導於前、至嬰兒所在、則止其上、
10
博士見星、喜不自勝、
11
入室、見嬰兒與其母 瑪利亞 、乃俯伏拜嬰兒、啟寶盒、以禮物獻之、即黃金、乳香、沒藥、
12
博士於夢中得默示、令勿返見 希律 、乃由他道歸故土、
13
博士既去、主之使者夢中現於 約瑟 曰、起、攜嬰兒與其母、奔 伊及 、寓彼、待我再示爾、因 希律 將索嬰兒滅之、
14
約瑟 遂起、夜間攜嬰兒與其母、奔 伊及 、
15
寓彼、至 希律 卒、是為應主託先知所言云、我召我子出 伊及 、
16
希律 知己為博士所欺、怒甚、遣人將 伯利恆 及四境所有男孩、按其詳問博士之時、凡二歲以下者盡殺之、
17
於是應 耶利米 之言曰、
18
在 拉瑪 聞悲傷號哭哀痛之聲、 拉結 氏哭其子、不欲受慰、以子無存故也、○
19
希律 既卒、主之使者在 伊及 、夢中現於 約瑟 曰、起、
20
攜嬰兒及其母、往 以色列 地、因欲殺嬰兒者已死矣、
21
約瑟 遂起、攜嬰兒與其母、往 以色列 地、
22
聞 亞基老 繼父 希律 為 猶太 王、懼不敢往、但夢中得默示、遂往 迦利利 境、
23
至一邑名 拿撒勒 居焉、是為應諸先知之言云、人將稱之為 拿撒勒 人矣、
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28