bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
/
Ruth 1
Ruth 1
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 2 →
1
當士師秉政時、國值歲饑、有 猶大 之 伯利恆 人、攜妻及二子、往 摩押 地寄居、
2
其人名 以利米勒 、妻名 拿俄米 、二子名 瑪倫 、 基連 、俱 猶大 伯利恆 之 以法他 人、至 摩押 地居焉、
3
拿俄米 夫 以利米勒 死、遺 拿俄米 與其二子、
4
二子娶 摩押 女為妻、一名 俄珥巴 、一名 路得 、居彼約十年、
5
瑪倫 基連 二人亦死、遺 拿俄米 、無夫無子、
6
拿俄米 在 摩押 地、聞主眷顧其民、賜之以糧、遂與兩媳起、欲自 摩押 地歸、
7
於是 拿俄米 離寄居之所、兩媳從焉、行路欲歸 猶大 地、
8
拿俄米 謂兩媳曰、爾曹歸、各返母家、願主施恩於爾曹、以報 以報原文作如 爾曹厚待已逝者與我、
9
願主賜爾各於 新 夫家得安康、遂與之接吻、兩媳舉聲號哭、
10
曰、我願偕爾歸爾故鄉、 歸爾故鄉原文作歸於爾民
11
拿俄米 曰、我女歸哉、何為與我偕往、我豈能再生子為爾夫乎、
12
我女歸哉、我年已邁、不能復有夫、即或曰、尚有望、今夜有夫、猶能產子、
13
爾豈可待其長乎、豈可待之而不嫁他人乎、我女乎、毋若是、我因爾故苦甚、 或作我與爾較更為艱苦 蓋主加禍於我、
14
兩媳復舉聲號哭、 俄珥巴 與姑接吻而別、 路得 依戀 拿俄米 不離之、
15
拿俄米 謂 路得 曰、爾姒已歸其故鄉、以事其諸神、 原文作爾姒已歸其民及其諸神 爾盍同之歸、
16
路得 曰、莫迫我離爾、歸而不從爾、爾往何所、我亦往、爾宿何所、我亦宿、爾民即我民、爾天主即我天主、
17
爾死於何處、我亦死於彼、葬於彼、惟有一死、能使我離爾、不然、願主從重降禍於我、
18
拿俄米 見 路得 決意欲從之、則止、不復勸、
19
於是二人偕往 伯利恆 、及至 伯利恆 、闔邑之人為之驚訝、邑中婦女問曰、此 拿俄米 乎、
20
拿俄米 謂之曰、勿稱我 拿俄米 、 拿俄米譯即樂之義 當稱我 瑪拉 、 瑪拉譯即苦之義 蓋全能者使我多歷艱苦也、
21
我豐富而出、主使我空匱而歸、主降禍於我、全能者困苦我、何仍稱我 拿俄米 耶、
22
拿俄米 與媳 摩押 女 路得 、自 摩押 地而歸、其情若此、彼至 伯利恆 、時值麰麥始刈穫、
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4