1 Chronicles 12:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从前, 大卫 和 非利士 人一同去攻打 扫罗 的时候,有些 玛拿西 人来投奔 大卫 。但 大卫 及其部下没有帮助 非利士 人作战,因为 非利士 人的首领商议后,害怕 大卫 拿着 非利士 人的头颅去归顺他的主人 扫罗 ,便让他们走了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 偕 非利士 人同往攻 掃羅 時、有 瑪拿西 人來歸之、 大衛 竟不助 非利士 人、因 非利士 諸伯相議云、恐 大衛 以我儕之首級降其主 掃羅 、遂定議遣之去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 與 非利士 人一同去與 掃羅 交戰的時候、有 馬拿西 數人來投奔 大衛 、 大衛 卻沒有幫助 非利士 人、因為 非利士 人的牧伯商議說、恐怕他拿我們的首級歸降他主人 掃羅 、就議定打發他回去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 從前與 非利士 人同去,要與 掃羅 爭戰,有些 瑪拿西 人來投奔 大衛 ,他們卻沒有幫助 非利士 人;因為 非利士 人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕 大衛 拿我們的首級,歸降他的主人 掃羅 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫从前与非利士人一起,要去攻击扫罗的时候,有些玛拿西支派的人投奔大卫;但他们没有帮助非利士人,因为非利士人的领袖商议后把他遣回,说:“恐怕大卫带着我们的首级归向他的主人扫罗。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 偕 非利士 人、往戰 掃羅 時、有 瑪拿西 人歸之、惟未助 非利士 人、因 非利士 牧伯相議、遣之去曰、彼必歸降其主 掃羅 、危及我首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
初 大闢 欲與 非利士 人偕攻 掃羅 、 馬拿西 數人歸之。 非利士 人伯疑 大闢 必降 掃羅 、而害及己、故議去 大闢 、不許助己。
Chinese Bible CCB (Traditional)
從前, 大衛 和 非利士 人一同去攻打 掃羅 的時候,有些 瑪拿西 人來投奔 大衛 。但 大衛 及其部下沒有幫助 非利士 人作戰,因為 非利士 人的首領商議後,害怕 大衛 拿著 非利士 人的頭顱去歸順他的主人 掃羅 ,便讓他們走了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛從前與非利士人一起,要去攻擊掃羅的時候,有些瑪拿西支派的人投奔大衛;但他們沒有幫助非利士人,因為非利士人的領袖商議後把他遣回,說:“恐怕大衛帶著我們的首級歸向他的主人掃羅。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛拿西 人中也有来投靠 大卫 的。当时 大卫 要随同 非利士 人去与 扫罗 作战,但后来他没有帮助 非利士 人,因为 非利士 的首领们商议后驱逐了他,说“恐怕 大卫 会拿我们的头颅去归降他主人 扫罗 ”。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪拿西 人中也有來投靠 大衛 的。當時 大衛 要隨同 非利士 人去與 掃羅 作戰,但後來他沒有幫助 非利士 人,因為 非利士 的首領們商議後驅逐了他,說「恐怕 大衛 會拿我們的頭顱去歸降他主人 掃羅 」。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 从前与 非利士 人同去,要与 扫罗 争战,有些 玛拿西 人来投奔 大卫 ,他们却没有帮助 非利士 人;因为 非利士 人的首领商议,打发他们回去,说:「恐怕 大卫 拿我们的首级,归降他的主人 扫罗 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 從前與 非利士 人同去,要與 掃羅 爭戰,有些 瑪拿西 人來投奔 大衛 。其實他們並沒有幫助 非利士 人,因為 非利士 人的領袖商議,打發他回去,說:「恐怕 大衛 拿我們的首級去向他的主人 掃羅 投誠。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 从前与 非利士 人同去,要与 扫罗 争战,有些 玛拿西 人来投奔 大卫 。其实他们并没有帮助 非利士 人,因为 非利士 人的领袖商议,打发他回去,说:“恐怕 大卫 拿我们的首级去向他的主人 扫罗 投诚。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人民從遠在北方的 以薩迦 、 西布倫 、 拿弗他利 等支族前來,用驢、駱駝、騾子,和牛馱著麵粉、無花果、葡萄乾、酒,和橄欖油等食物。他們也帶來很多牛羊,好宰殺食用,因為全國各地都充滿著歡樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 從前與 非利士 人同去,要與 掃羅 爭戰,有些 瑪拿西 人來投奔 大衛 。其實他們並沒有幫助 非利士 人,因為 非利士 人的領袖商議,打發他回去,說:「恐怕 大衛 拿我們的首級去向他的主人 掃羅 投誠。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 大五得 向與 腓利色氐亞 、輩來攻戰 掃羅 時、有 馬拿撒 支之人歸他、但伊等未助 腓利色氐亞 輩、而 腓利色氐亞 人之諸王商議、而使 大五得 去、說云、其必歸其本主、以致使害歸我諸人之首也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 从前与 非利士 人同去,要与 扫罗 争战,有些 玛拿西 人来投奔 大卫 ,他们却没有帮助 非利士 人;因为 非利士 人的首领商议,打发他们回去,说:「恐怕 大卫 拿我们的首级,归降他的主人 扫罗 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 及 非利士 人做夥欲攻擊 掃羅 的時,有一寡 瑪拿西 人來歸順伊。後來𪜶無幫贊 非利士 人,因為 非利士 的領袖有參詳,叫 大闢 倒去,講:「伊真有可能提咱的頭殼去歸順伊的主人 掃羅 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kap Hui-lī-sū -lâng chòe-hé beh kong-kek Sò-lô ê sî, ū chi̍t-kóa Má-ná-se -lâng lâi kui-sūn i. Āu-lâi in bô pang-chān Hui-lī-sū -lâng, in-ūi Hui-lī-sū ê léng-siù ū chham-siông, kiò Tāi-pi̍t tò--khì, kóng, “I chin ū khó-lêng the̍h lán ê thâu-khak khì kui-sūn i ê chú-lâng Sò-lô.”
Chinese Traditional ERV 2006
大卫与非利士人去攻打扫罗王的时候,一些玛拿西支派的人来投奔他。事实上,大卫并没有帮助非利士人。因为非利士的首领们经过商议决定打发大卫率部返回洗革拉。他们说∶“万一他临阵叛逃重归旧主,我们的脑袋就保不住了!”