1 Samuel 1:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便对她说:“你要醉到什么时候呢?醒醒酒吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂之曰、爾醉至何時乎、當醒於酒、 當醒於酒原文作當除爾酒
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利 就對他說、你醉到幾時呢、你該醒了、不可醉了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利 對她說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利就对她说:“你要醉到几时呢?快快醒过来吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾醉將至何時、其戒爾酒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾飲已醉、醒於何時、必戒爾酒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便對她說:「你要醉到什麼時候呢?醒醒酒吧!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利就對她說:“你要醉到幾時呢?快快醒過來吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利 就对她说:“你要醉到什么时候呢?不要再喝酒了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利 就對她說:「你要醉到什麼時候呢?不要再喝酒了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利 对她说:「你要醉到几时呢?你不应该喝酒。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利 對她說:「你要醉到幾時呢?不要再喝酒了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利 对她说:“你要醉到几时呢?不要再喝酒了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就對她說:「你還醉得不夠嗎?別再醉酒了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就對姖講:「你愛醉到幾時?毋好再醉了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利 對她說:「你要醉到幾時呢?不要再喝酒了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以來 遂謂之曰、汝何久為醉乎。除爾酒離爾開去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利 对她说:「你要醉到几时呢?你不应该喝酒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利 給伊講:「你欲醉偌久?毋通閣飲啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī kā i kóng, “Lí beh chùi jōa kú? M̄-thang koh lim lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
就对她说∶“你还醉得不够吗?别再喝了!”