1 Samuel 3:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华又呼唤 撒母耳 , 撒母耳 起来到 以利 跟前,说:“我来了,你叫我吗?” 以利 答道:“孩子,我没有叫你,回去睡吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主又召 撒母耳 、 撒母耳 起、至 以利 前曰、爾召我、我在此、曰、我子、我未召爾、爾可復臥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又呼喚 撒母耳 、 撒母耳 又起來到 以利 那裏、說、你呼喚我、我在這裏。 以利 回答說、我兒、我沒有呼喚你、你回去睡臥罷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華又呼喚 撒母耳 。 撒母耳 起來,到 以利 那裏,說:「你呼喚我?我在這裏。」 以利 回答說:「我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华再次呼唤撒母耳,他就起来走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利说:“我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華又呼曰、 撒母耳 、 撒母耳 起、就 以利 曰、汝呼我、我在此、曰、我子、我未呼爾、復臥可也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又召 撒母耳 。 撒母耳 起就 以利 曰、汝既召我、我在此矣。曰、我子、吾不召爾、復卧可也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華又呼喚 撒母耳 , 撒母耳 起來到 以利 跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」 以利 答道:「孩子,我沒有叫你,回去睡吧。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華再次呼喚撒母耳,他就起來走到以利那裡,說:“你呼喚我,我在這裡。”以利說:“我兒,我沒有呼喚你,回去睡吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华再次呼唤 撒母耳 , 撒母耳 就起来,到 以利 那里,说:“我在这里,你呼唤了我吗?” 以利 说:“我没有呼唤你,我儿,回去睡吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華再次呼喚 撒母耳, 撒母耳 就起來,到 以利 那裡,說:「我在這裡,你呼喚了我嗎?」 以利 說:「我沒有呼喚你,我兒,回去睡吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华又呼唤 撒母耳 。 撒母耳 起来,到 以利 那里,说:「你呼唤我?我在这里。」 以利 回答说:「我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華又呼喚 撒母耳 。 撒母耳 起來,到 以利 那裏,說:「你叫我嗎?我在這裏。」 以利 說:「我兒,我沒有叫你,回去睡吧。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华又呼唤 撒母耳 。 撒母耳 起来,到 以利 那里,说:“你叫我吗?我在这里。” 以利 说:“我儿,我没有叫你,回去睡吧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主又呼喚 撒母耳 。那時 撒母耳 還不認識上主,因為上主還沒有向他顯現過。他又起來,到 以利 那裡,說:「你喊我嗎?我在這裡。」 以利 說:「我兒,我沒喊你,回去睡吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主又喊 撒母耳 。該時 撒母耳 還毋識上主,因為上主吂識向佢顯現。佢又䟘起來,到 以利 該位,講:「你喊𠊎係麼?𠊎在這位。」 以利 講:「吾孻仔啊,𠊎無喊你,倒轉去睡!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華又呼喚 撒母耳 。 撒母耳 起來,到 以利 那裏,說:「你叫我嗎?我在這裏。」 以利 說:「我兒,我沒有叫你,回去睡吧。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃復喚云、 撒母以勒 乎。 撒母以勒 即起身、到 以來 曰、我在此、蓋爾喚我。 以來 答曰、我子也、我未喚汝、汝再眠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华又呼唤 撒母耳 。 撒母耳 起来,到 以利 那里,说:「你呼唤我?我在这里。」 以利 回答说:「我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣叫 撒母耳 ; 撒母耳 起來,去 以利 遐,講:「我佇遮,你叫我乎?」 伊應講:「我的子,我無叫你,倒去睏。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kiò Sat-bó-ní; Sat-bó-ní khí--lâi, khì Í-lī hia, kóng, “Góa tī chia, lí kiò góa hō͘ⁿ?” I ìn kóng, “Góa ê kiáⁿ, góa bô kiò lí, tò-khì khùn.”
Chinese Traditional ERV 2006
主又呼唤∶“撒母耳!”撒母耳又起来去见以利,说∶“你喊我吗?我在这儿!”以利答道∶“我的儿,我没有叫你。回去睡吧!”