2 Chronicles 23:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她看见王站在门口的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,众人都欢呼吹号,歌乐手用各种乐器带领众人歌唱颂扬,便撕裂衣服,喊道:“反了!反了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見王在殿外 殿外原文作入處 立於臺、群臣與吹角者侍於王左右、國民欣然吹角、亦有謳歌者、執樂器頌美讚揚、 亞他利雅 乃自裂其衣、呼曰、叛矣、叛矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
看見王在殿外、在臺上、羣臣和吹角的站立在王左右、國民都歡樂吹角、又有謳歌的、用樂器頌揚讚美、 阿他利亞 就撕裂衣服、喊呌說、反了、反了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看見王站在 殿 門的柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,國民都歡樂吹號,又有歌唱的,用各樣的樂器領人歌唱讚美; 亞她利雅 就撕裂衣服,喊叫說:「反了!反了!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她一观看,见王站在殿门口的柱旁,众官长和吹号的人在王的周围;国民都欢乐吹号,又有歌唱的人用各种乐器领导众人歌颂。于是亚他利雅撕裂衣服,说:“反了!反了!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
望見王立於室門柱側、百夫長與吹角者、侍於王側、四境之民歡欣吹角、謳歌者以樂器和眾頌美、 亞他利雅 裂衣、呼曰、叛矣、叛矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見王立於臺及門、又見群臣與吹角者侍於王側、鳴角謳歌、操樂器、斯土之民歡然欣喜、乃裂其衣、呼曰爾黨其謀叛乎、爾黨其謀叛乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她看見王站在門口的柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,眾人都歡呼吹號,歌樂手用各種樂器帶領眾人歌唱頌揚,便撕裂衣服,喊道:「反了!反了!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她一觀看,見王站在殿門口的柱旁,眾官長和吹號的人在王的周圍;國民都歡樂吹號,又有歌唱的人用各種樂器領導眾人歌頌。於是亞他利雅撕裂衣服,說:“反了!反了!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她观看,看哪,王站在入口处的柱子旁边,将领们和吹号手在王身边,这地所有的民众在欢乐、吹号,歌手们在各种乐器的伴奏下带领赞美。 娅塔利雅 就撕裂衣服,说:“谋反了!谋反了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她觀看,看哪,王站在入口處的柱子旁邊,將領們和吹號手在王身邊,這地所有的民眾在歡樂、吹號,歌手們在各種樂器的伴奏下帶領讚美。 婭塔利雅 就撕裂衣服,說:「謀反了!謀反了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看见王站在 殿 门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美; 亚她利雅 就撕裂衣服,喊叫说:「反了!反了!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她觀看,看哪,王站在殿門的柱旁,百夫長和號手在王旁邊,國中的眾百姓都歡樂吹號,又有歌唱的人用樂器領人歌唱讚美。 亞她利雅 就撕裂衣服,喊著說:「反了!反了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她观看,看哪,王站在殿门的柱旁,百夫长和号手在王旁边,国中的众百姓都欢乐吹号,又有歌唱的人用乐器领人歌唱赞美。 亚她利雅 就撕裂衣服,喊着说:“反了!反了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她看見新王照儀式站在聖殿進口的柱子旁邊,官長們和號手圍繞著他。民眾都歡呼,吹號;聖殿歌手彈奏著樂器,領人歌唱讚美。 亞她利雅 悲痛地撕裂衣裳,喊著說:「造反了!造反了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖看到新王照儀式企在聖殿入口个柱仔堘頭,該兜軍官㧯歕喇叭个圍等佢。民眾全部歡喜到大聲嘶,盡歕喇叭;聖殿歌手彈奏樂器,帶領人歌唱讚美。 亞她利雅 扯爛衫,喊講:「造反了!造反了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她觀看,看哪,王站在殿門的柱旁,百夫長和號手在王旁邊,國中的眾百姓都歡樂吹號,又有歌唱的人用樂器領人歌唱讚美。 亞她利雅 就撕裂衣服,喊着說:「反了!反了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其看而卻見王于入處在厥楹而立、又近王有各諸侯、與吹號筒者、又其地之眾人民作樂以號筒發嚮、又咏唱者以各樂器、又凡教人識頌讚者等之時、其就打裂其衣裳、而呼曰、叛也、叛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看见王站在 殿 门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美; 亚她利雅 就撕裂衣服,喊叫说:「反了!反了!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看著王徛佇聖殿入口的柱邊,官長及歕喇叭的人徛佇王的邊仔;國內的人民攏歡喜,歕喇叭;閣有唱歌的,用逐款的樂器導人民唱歌謳咾。 亞她利雅 就拆裂伊的衫,喝講:「造反啦,造反啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
khòaⁿ-tio̍h ông khiā tī sèng-tiān ji̍p-kháu ê thiāu-piⁿ, koaⁿ-tiúⁿ kap pûn lat-pah ê lâng khiā tī ông ê piⁿ--á; kok-lāi ê jîn-bîn lóng hoaⁿ-hí, pûn lat-pah; koh ū chhiùⁿ-koa--ê, ēng ta̍k-khoán ê ga̍k-khì chhōa jîn-bîn chhiùⁿ-koa o-ló. A-tha-lī-ngá chiū thiah-li̍h i ê saⁿ, hoah kóng, “Chō-hoán lah, chō-hoán lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
她看见王站在殿门的柱旁,军官们和号手们簇拥在他的身边,人们都在欢呼,吹号;歌手们在乐器声中领着人们唱赞美诗。亚他利雅撕裂衣服 ,高喊∶“反了!反了!”