2 Chronicles 30:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们下令通告全 以色列 ,从 别示巴 直到 但 ,让人们到 耶路撒冷 向 以色列 的上帝耶和华守逾越节,因为人们不常照律例守这节期。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂定命普告 以色列 、自 別是巴 至 但 、使至 耶路撒冷 、於主 以色列 之天主前守逾越節、蓋至此民循所錄之例、守逾越節者不甚多也、 或作因民久未遵所綠之例守逾越節
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
便定命普告全 以色列 、從 別是巴 直到 但 、呌他們都來到 耶路撒冷 、在 以色列 天主耶和華面前守逾越節、因為民許久沒有遵著所記錄的例守逾越節。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是定了命令,傳遍 以色列 ,從 別是巴 直到 但 ,使他們都來,在 耶路撒冷 向耶和華- 以色列 的神守逾越節;因為照所寫的例,守這節的不多了 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是下了命令,通告全以色列,从别是巴直到但,叫人民来耶路撒冷守逾越节记念耶和华以色列的 神,因为照着所记的定例举行这节的人不多。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂定命令、普告 以色列 、自 別是巴 至 但 、使至 耶路撒冷 、守逾越節、奉事 以色列 之上帝耶和華、蓋民素無多人、循所錄之例而守之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
年久民未循例守禮、故立志普告 以色列 族、自 但 及 別是巴 、使咸至 耶路撒冷 、守逾越節、奉事 以色列 族之上帝 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,他們下令通告全 以色列 ,從 別示巴 直到 但 ,讓人們到 耶路撒冷 向 以色列 的上帝耶和華守逾越節,因為人們不常照律例守這節期。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是下了命令,通告全以色列,從別是巴直到但,叫人民來耶路撒冷守逾越節記念耶和華以色列的 神,因為照著所記的定例舉行這節的人不多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就作出决议,传令全 以色列 ,从 比尔-谢巴 直到 但 ,要到 耶路撒冷 向耶和华 以色列 的神守逾越节,因为他们已经很久没有照着律法所记的守节了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就作出決議,傳令全 以色列,從 比爾-謝巴 直到 但,要到 耶路撒冷 向耶和華 以色列 的神守逾越節,因為他們已經很久沒有照著律法所記的守節了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是定了命令,传遍 以色列 ,从 别是巴 直到 但 ,使他们都来,在 耶路撒冷 向耶和华— 以色列 的上帝守逾越节;因为照所写的例,守这节的不多了 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們下令,通告全 以色列 ,從 別是巴 直到 但 ,吩咐百姓都來,在 耶路撒冷 向耶和華- 以色列 的上帝守逾越節,因為他們已經許久沒有照所寫的守這節了 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们下令,通告全 以色列 ,从 别是巴 直到 但 ,吩咐百姓都来,在 耶路撒冷 向耶和华- 以色列 的上帝守逾越节,因为他们已经许久没有照所写的守这节了 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們邀請所有 以色列 人,從最南邊的 別是巴 到最北邊的 但 ,一起到 耶路撒冷 來,照著法律的規定慶祝逾越節,尊崇上主— 以色列 的上帝;人數之多是以前所沒有的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以佢等邀請所有个 以色列 人,對南部个 別是巴 到北部个 但 ,共下到 耶路撒冷 來,照法律个規定慶祝𨃟過節,敬拜上主 — 以色列 个上帝;因為盡多人民已經無照所記載个規定來守這節。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們下令,通告全 以色列 ,從 別是巴 直到 但 ,吩咐百姓都來,在 耶路撒冷 向耶和華— 以色列 的 神守逾越節,因為他們已經許久沒有照所寫的守這節了 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等遂定命宣諭于徧 以色耳 、自 比耳是巴 、以及 但 、欲伊等齊來守 以色耳 之神者神主之吧[口所]咓宴、在 耶路撒冷 、蓋伊等未守之照所錄者已久矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是定了命令,传遍 以色列 ,从 别是巴 直到 但 ,使他们都来,在 耶路撒冷 向耶和华- 以色列 的 神守逾越节;因为照所写的例,守这节的不多了 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就佇 以色列 全地,對 別是巴 到 但 宣告,請人民攏來 耶路撒冷 守𨃟過節,服事上主 — 以色列 的上帝;因為過去照所寫的律法來守節的人無赫呢多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū tī Í-sek-lia̍t choân-tōe, tùi Pia̍t-sī-pa kàu Tān soan-kò, chhiáⁿ jîn-bîn lóng lâi Iâ-lō͘-sat-léng siú Pôaⁿ-kè-choeh, ho̍k-sāi Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè; in-ūi kè-khì chiàu só͘ siá ê lu̍t-hoat lâi siú-choeh ê lâng bô hiah-ni̍h chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他们决定向全以色列-从别是巴直到但-发表宣言,号召民众都到耶路撒冷来为主-以色列的上帝守节。因为很久以来已经没有按照律法书的规定为主守节了。