2 Peter 1:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
进入我们的主和救主耶稣基督永恒国度的大门必为你们敞开。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、門將為爾大啟、以入我主救主耶穌基督永存之國、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、你們就必充充足足的蒙恩、得進我主救主耶穌基督永遠的國。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、爾必充足蒙恩、得入我主救主耶穌基督永遠之國。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,你们就得着充分的装备,可以进入我们的主和救主耶稣基督永远的国。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣、你們就必充充足足的蒙恩、得進我主、救主耶穌基督永遠的國、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋於我主我救者 耶穌 基督永久之國、必錫爾裕然而入、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝鴻恩、賜爾躋吾救主 耶穌 基督 永存之國、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣,必要叫你們豐豐富富的,得以進入我們的主救主耶穌基督永遠的國。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來這樣,就必使你們厚厚地得以進入我們主救主耶穌基督永遠的國。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
果如此,則躋身於吾人之主兼救世主耶穌基督永存之國,自有其康莊大道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而这样,你们就丰丰富富地得到供应,进入我们的主、救主耶稣基督永恒的国度。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而這樣,你們就豐豐富富地得到供應,進入我們的主、救主耶穌基督永恆的國度。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主—救主耶稣基督永远的国。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝大恩典、賞賜你們得到我救主 耶穌 基督 永遠的國。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國度。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主-救主耶稣基督永远的国度。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,你們會獲得充分的權利,得以進入我們的主和救主耶穌基督永恆的國度裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,你等會領受充分个權利,有好進入𠊎等个主 — 救主耶穌基督永遠个國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主—救主耶穌基督永遠的國度。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是將使你們大進吾主救 耶穌   基利士督 之永國。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是、爾則必充足蒙恩、得入我主、救主耶穌基督永遠之國、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋如是將富以給爾躋吾主、吾救者、 耶穌   基督 永存之國○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主-救主耶稣基督永远的国。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,上帝會大大賜福互恁通進入咱的主 — 救主耶穌基督永遠的國度。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, Siōng-tè ōe tōa-tōa sù-hok hō͘ lín thang chìn-ji̍p lán ê Chú — Kiù-chú Iâ-so͘ Ki-tok éng-oán ê Kok-tō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
这样,你们就会受到热烈的欢迎,进入我们的主-救主耶稣基督永恒的王国。