2 Samuel 19:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
仆人只不过是陪王过 约旦 河,王何必给我这么大的赏赐呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但容僕暫從王濟 約但 、王何必賜僕如是之恩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
僕人但要暫時跟從王渡 約但 河、王何必賜我這樣的恩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
僕人只要送王過 約旦河 ,王何必賜我這樣的恩典呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你仆人只不过与王一同过约旦河,王为甚么要这样赏赐我呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕第偕王濟 約但 、何必加我若是之賞賚乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
第容臣濟 約但 、送王於咫尺之地、何必賞賚若是之厚乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
僕人只不過是陪王過 約旦 河,王何必給我這麼大的賞賜呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你僕人只不過與王一同過約旦河,王為甚麼要這樣賞賜我呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
仆人只不过是陪同王过 约旦 河,王何必以这样的赏赐恩待我呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
僕人只不過是陪同王過 約旦 河,王何必以這樣的賞賜恩待我呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
仆人只要送王过 约旦河 ,王何必赐我这样的恩典呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
僕人護送王過 約旦河 只是一件小事,王何必用這樣的賞賜來報答我呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
仆人护送王过 约旦河 只是一件小事,王何必用这样的赏赐来报答我呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不配得陛下這樣大的賞賜;我只跟陛下走一小段路,過了 約旦河 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎也堪毋得王恁大个賞賜;僕人送王行一站路,過 約旦 河,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
僕人護送王過 約旦河 只是一件小事,王何必用這樣的賞賜來報答我呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾僕將同王渡 若耳但 前走一些、蓋王緣何以如是重賞而賞我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
仆人只要送王过 约旦河 ,王何必赐我这样的恩典呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的僕人只有陪伴王過 約旦河 一塊仔路;王哪著按呢恩待我?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê po̍k-jîn chí-ū pôe-phōaⁿ ông kè Iok-tàn-hô chi̍t-tè-á lō͘; ông ná tio̍h án-ni un-thāi góa?
Chinese Traditional ERV 2006
臣只能送王过河走一小段路,王何必赐臣这样的恩典?