Acts 1:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在 耶路撒冷 、 犹太 全境和 撒玛利亚 ,直到地极,做我的见证人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟聖神臨爾後、爾將受能力、為我作證於 耶路撒冷 、 猶太 全地、 撒瑪利亞 、以至地極、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只等到聖靈降在你們身上、你們就必得著能力、並且在 耶路撒冷 、 猶太 全地、 撒馬利亞 、以及天下極遠的地方、為我作見證。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟待聖靈降臨於爾、爾必得能力、且必在 耶路撒冷 、 猶太 全地、 撒馬利亞 、以及天下極遠之地、為我作證。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
惟聖神降臨在你們身上、你們就必得着能力、並且必為我作見證、在耶路撒冷、猶太全地、撒馬利亞、以至地極、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但聖神臨爾時、爾將得能、且於 耶路撒冷 、徧 猶太 、 撒瑪利亞 、以至地極、為我之證、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟聖神臨時、爾則有才、且為我作證於 耶路撒冷 、舉 猶太 、 撒馬利亞 、以至地極、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但聖靈降在你們身上的時候,你們就要得着能力:並且要在耶路撒冷,猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,為我作見證。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,以致在耶路撒冷和猶太全地,並撒瑪利亞,直到地極作我的見證。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,你們將在聖靈降臨之時,得到能力,從而在耶路撒冷、猶太全境、撒馬利亞,乃至天邊地極,作我的證人。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在 耶路撒冷 ,在 犹太 和 撒马利亚 全地,直到地极,做我的见证人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在 耶路撒冷,在 猶太 和 撒馬利亞 全地,直到地極,做我的見證人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷 、 犹太 全地,和 撒马利亚 ,直到地极,作我的见证。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但聖神降臨的時候、你們將得着才能、而且替我作見證、在 耶路撒冷 和 猶太 、與 撒馬利亞 、並到地的極處。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在 耶路撒冷 、 猶太 全地和 撒瑪利亞 ,直到地極,作我的見證。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷 、 犹太 全地和 撒玛利亚 ,直到地极,作我的见证。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是聖靈臨到你們的時候,你們會充滿著能力,要在 耶路撒冷 、 猶太 和 撒馬利亞 全境,甚至到天涯海角,為我作見證。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係聖靈臨到你等个時,你等會滿有能力,並愛在 耶路撒冷 、 猶太 㧯 撒馬利亞 全地,直到天涯海角,為𠊎做見證。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在 耶路撒冷 、 猶太 全地和 撒瑪利亞 ,直到地極,作我的見證。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟汝將受上臨汝聖風之德、而汝為吾証于 耶路撒冷 、與 如氐亞 諸方、于 撒馬利亞 、至地末之境也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟聖神臨爾時、爾則必得能力、且必為我作證於 耶路撒冷 、 猶太 全地、 撒馬利亞 、以至地極也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟聖神臨爾、則將受能、且為我證於 耶路撒冷 、徧 猶太 三馬利亞 、以至地極。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷 、 犹太 全地,和 撒马利亚 ,直到地极,作我的见证。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘聖神臨到恁的時,恁會得著能力,佇 耶路撒冷 、全 猶太 及 撒馬利亞 ,直到天邊海角為著我做見證。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Sèng Sîn lîm-kàu lín ê sî, lín ōe tit-tio̍h lêng-le̍k, tī Iâ-lō͘-sat-léng, choân Iû-thài kap Sat-má-lī-a, ti̍t-kàu thiⁿ-piⁿ-hái-kak ūi-tio̍h góa chòe kiàn-chèng.”
Chinese Traditional ERV 2006
但是,当圣灵来到你们身上的时候,你们将会领受到力量;你们将在耶路撒冷、在犹太和撒玛利亚全境,直至天涯海角,作我的见证人。”