Acts 10:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思, 哥尼流 的仆人们打听到了 西门 的家,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 心內猶豫、不知所見之象何意、 哥尼流 所遣之人、已訪至 西門 家、立於門外、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 心裏正在猶疑、不知所看見的異象、是甚麽意思、 哥尼流 所差遣的人、已經尋到 西門 的家、站在門外。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 心中、正在猶疑、不知所見之異象何意、 哥尼流 所遣之人、已尋至 西門 之家、立於門外。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得犹豫不定,不明白所看见的异象是甚么意思,恰好哥尼流派来的人,找到西门的家,站在门口,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得心裏猶豫、不知道所看見的異象、是甚麼意思、那時、哥尼流所差遣的人、已經訪到西門的家、站在門外、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 中心猶豫、不知所見之異象何意、而 哥尼流 所遣之人、適訪至 西門 家、立於門外、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 方疑所見異象何意、而 哥尼流 所遣之人、訪至 西門 家、立於門外、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼得心裏正在猜疑之間,不知所看見的異象是甚麼意思。哥尼流所差來的人,已經訪問到西門的家,站在門外。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但彼得正在猜疑之間,不知所看見的異象是甚麼意思,看哪,哥尼流所差來的人已經訪問到西門的家,站在門外。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當彼得私自揣想那異象的意義的時候,哥尼流差來的人已在詢問西門的住宅;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得猶豫不定,不明白所看見的異象是甚麼意思,恰好哥尼流派來的人,找到西門的家,站在門口,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当 彼得 心里困惑,不知道所看见的异象是什么意思的时候,看哪, 哥尼流 派来的人已经打听到了 西门 的家,站在门口,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當 彼得 心裡困惑,不知道所看見的異象是什麼意思的時候,看哪, 哥尼流 派來的人已經打聽到了 西門 的家,站在門口,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。 哥尼流 所差来的人已经访问到 西门 的家,站在门外,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 正猜疑所看見的異象、是什麼意思、 哥尼流 所打發的人、問到 西門 的家、站在門外、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正當 彼得 心裏困惑,不知所看見的異象是甚麼意思時, 哥尼流 所差來的人已經找到了 西門 的家,站在門外,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正当 彼得 心里困惑,不知所看见的异象是什么意思时, 哥尼流 所差来的人已经找到了 西门 的家,站在门外,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 正在猜疑,不知道所看見的異象是什麼意思;這時候, 哥尼流 所差來的人已經找到 西門 的家,站在門外,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 當疑狐所看到个異象係麼介意思个時, 哥尼流 所派來个人已經尋到 西門 个屋下來,企在門口,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正當 彼得 心裏困惑,不知所看見的異象是甚麼意思時, 哥尼流 所差來的人已經找到了 西門 的家,站在門外,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼多羅 自疑所見之像有何意間、忽然 可尼利阿 差之人訪 西們 之屋到立其門前。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 心內猶豫、不知所見之異象何意、時、 哥尼流 所遣之人、已訪至 西門 家、立於門外、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當 彼得 內自猶豫甚、疑所見異象、何意、時有 哥尼流 所遣之人、訪至 西門 屋、立於門外、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。 哥尼流 所差来的人已经访问到 西门 的家,站在门外,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 感覺奇怪,抵啲想此個異象是什麼意思的時, 哥尼流 差來的人已經尋著 西門 的厝,來徛佇門口,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek kám-kak kî-koài, tú-teh siūⁿ chit-ê īⁿ-siōng sī sím-mi̍h ì-sù ê sî, Ko-nî-liû chhe--lâi ê lâng í-keng chhē-tio̍h Se-bûn ê chhù, lâi khiā tī mn̂g-kháu,
Chinese Traditional ERV 2006
彼得还在纳闷所见的异象是什么意思时,哥尼流派来的人已经到了,他们已经打听出西门的家在哪里。这时,这些人已经站在大门口了。