Acts 20:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们都知道,我亲手做工养活自己和同工。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃此兩手、供我與偕我者之所需、此爾所知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我這兩隻手、常供給我和同人的需用、這是你們曉得的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我之兩手、常供我與同人之需、此乃爾所知者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我这两只手,供应了我和同伴的需要,这是你们自己知道的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我這兩隻手、供給我和同人的需用、這是你們所曉得的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃此二手嘗供我、及偕我者之需、爾所知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃自力作、供我與從者之需、此爾所知、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我這兩隻手,常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們自己知道,我這兩隻手常供給我和我同人的需用。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們也知道,我這雙手供應了我和那些同我在一起的人的需要。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我這兩隻手,供應了我和同伴的需要,這是你們自己知道的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们自己也知道,我这双手供应了我和与我在一起之人的需要。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們自己也知道,我這雙手供應了我和與我在一起之人的需要。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
是自己用力做工夫、供給我和跟人的需用、這是你們所曉得的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們自己知道,我靠兩隻手工作來供給我和同工的需用。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们自己知道,我靠两只手工作来供给我和同工的需用。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們自己知道,我用我這雙手工作,來供給我和同工們的需要。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等知,𠊎用這雙手做事來供給𠊎㧯同工个需要。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們自己知道,我靠兩隻手工作來供給我和同工的需用。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾亦皆知我、與同我、此等所需、此手皆資之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃此兩手、供我及偕我者之所需、此爾所知也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾自己知、此手嘗供我及偕我者之需。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁家己知,我用此兩支手做工來供給家己及同伴的需要。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ka-kī chai, góa ēng chit nn̄g ki chhiú chòe kang lâi kiong-kip ka-kī kap tâng-phōaⁿ ê su-iàu.
Chinese Traditional ERV 2006
正如你们所知,我靠双手工作来满足自己和与我在一起的人的需要。