Acts 21:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
时间到了,我们继续前行,众门徒和他们的妻子儿女送我们出城。大家跪在岸边祷告之后,彼此道别。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
過七日、我儕啟行、眾門徒偕妻子送至邑外、俱於岸屈膝祈禱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了這幾日、我們起行、眾門徒和他們的妻子兒女、送我們到城外、我們都跪在海岸上祈禱。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
過數日、我等起行、眾門徒偕其妻及子女、送我等至城外、我等皆跪於海岸祈禱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了这几天,我们就启程前行,他们众人带着妻子儿女送我们到城外。我们跪在海滩上祷告,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
七日既過、我們起行、眾門徒和他們的妻子兒女、送我們到城外、都在岸上屈膝祈禱、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越七日、啟行、眾偕妻孥、送至邑外、皆跪於岸而祈禱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越七日、我儕往、眾與妻孥、送至邑外、皆於岸屈膝祈禱、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
過了這幾天,我們就起身前行;他們眾人同妻子兒女,送我們到城外:我們都跪在岸上禱告,彼此辭別;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
過了這幾天,我們就起身前行,他們眾人同妻子兒女送我們到城外,我們都跪在岸上禱告,彼此辭別;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
渡過那幾日以後,我們重登征程;他們都帶着妻子和小孩來送行,一直送到城外;大家就在海灘上屈膝祈禱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了這幾天,我們就啟程前行,他們眾人帶著妻子兒女送我們到城外。我們跪在海灘上禱告,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些日子过了以后,我们出发前行,大家与妻子和儿女一起送我们到城外。我们都跪在岸上祷告,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些日子過了以後,我們出發前行,大家與妻子和兒女一起送我們到城外。我們都跪在岸上禱告,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
過了七天我們去、眾人和他的妻子兒女、送我到城外、都在岸上屈着膝兒祈禱、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
幾天之後,我們又出發前行。他們眾人同妻子兒女都送我們到城外,我們都跪在灘上禱告,彼此辭別。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
几天之后,我们又出发前行。他们众人同妻子儿女都送我们到城外,我们都跪在滩上祷告,彼此辞别。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,我們逗留的時間到了,就繼續我們的旅程。信徒和他們的妻子、兒女都送我們到城外。大家都在沙灘上跪下來祈禱,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,停跎幾日後,𠊎等還係繼續原來个旅程。該兜信徒㧯佢等个𡜵娘子女全部送𠊎等到城外。大家在沙灘跪下來祈禱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
幾天之後,我們又出發前行。他們眾人同妻子兒女都送我們到城外,我們都跪在灘上禱告,彼此辭別。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
數日既過我輩起身往、數徒與妻及兒子皆送至城外、到岸我等下跪祈禱。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
七日既過、我等起行、眾門徒及其妻其子女、送至城外、皆於岸屈膝祈禱、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
日既盡、我儕遂往、眾與妻子皆送至邑外、我儕於岸屈膝、祈禱、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮及𪜶離別的時間到就離開,繼續阮的路程。𪜶攏導𪜶的某子送阮到城外,佇海邊跪落去祈禱,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán kap in lī-pia̍t ê sî-kan kàu chiū lī-khui, kè-sio̍k goán ê lō͘-thêng. In lóng chhōa in ê bó͘-kiáⁿ sàng goán kàu siâⁿ-gōa, tī hái-piⁿ kūi lo̍h-khì kî-tó,
Chinese Traditional ERV 2006
当逗留的时间一过,我们便离开推罗,又上路了。那里所有的信徒与他们的妻子和孩子,陪着我们出了城来到海边,我们跪下来祈告。