Acts 7:31 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 见状很惊奇,正要上前看个究竟,就听见主说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 見異象、奇之、近前詳視、聞主之聲、謂之曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 見了異象、便覺希奇、進前觀看、聽見主的聲音向他說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
摩西 見異象、甚奇之、進前觀視、聞主之聲謂之曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他见了这个异象,十分惊奇;他正上前察看的时候,就有主的声音说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
摩西見了、就覺奇異、進前細看、聽見主的聲音說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 見而奇之、近而諦視、有主之聲曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 見而奇之、近前諦視、聞主聲曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
摩西見了那異象,便覺希奇:正進前觀看的時候,有主的聲音說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
摩西見了那異象,便覺希奇,正進前觀看的時候,有主的聲音說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
摩西初見狀,甚以為異,待他行近其地,忽然有主的聲音出來,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他見了這個異象,十分驚奇;他正上前察看的時候,就有主的聲音說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 见了这景象 ,感到惊奇。正当他上前要观看的时候,有主的声音说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 見了這景象,感到驚奇。正當他上前要觀看的時候,有主的聲音說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
摩西 見了、希奇得狠近前細細的看、忽然聽見上主的聲音、道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 見了那異象,覺得很驚訝,正往前觀看的時候,有主的聲音說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 见了那异象,觉得很惊讶,正往前观看的时候,有主的声音说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 看見了這景象非常驚駭,走上前去,要看個究竟。這時候,他聽見主的聲音說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 看到這異象,心中非常奇怪,就行前去,想愛看到底發生麼介事情。該時,佢聽到主个聲講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 見了那異象,覺得很驚訝,正往前觀看的時候,有主的聲音說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
摩西 見之駭愕近前看有主聲謂之曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
摩西 見而奇之、進前詳視、聞主之聲曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
摩西 奇所見。就近而諦思、則有主之聲曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 看見此個景象感覺真希奇,欲行倚去看較詳細的時,聽見主的聲講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se khòaⁿ-kìⁿ chit-ê kéng-siōng kám-kak chin hi-kî, beh kiâⁿ óa-khì khòaⁿ khah siông-sè ê sî, thiaⁿ-kìⁿ Chú ê siaⁿ kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
摩西见到这个情景,觉得十分惊奇。他走近它,想看得更清楚一些。这时,他听到了主的声音说: