Acts 9:41 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 伸手扶她起来后,叫那些在外面等候的圣徒和寡妇进来,把活过来的 多加 交给他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 以手扶之起、招諸聖徒及嫠婦入、使其見 多加 復活矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 伸手拉他起來、呌眾聖徒和寡婦進來、使他們看 多加 已經復活了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 伸手扶之起、令眾聖徒與寡婦進前、使之視 多加 、已復活矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得伸手扶她起来,叫圣徒们和寡妇都进来,把多加活活地交给他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得用手扶他起來、叫眾聖徒和寡婦進來、使他們看大比大已經復活了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 以手援之起、召諸聖徒及諸嫠、以復生之婦付之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 扶之、招諸聖徒及嫠、以 大比大 復生示之焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼得伸手扶她起來;叫眾聖徒和寡婦進去,把一個活多加交給他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但彼得伸手扶她起來,叫眾聖徒和寡婦進去,把多加活活的交給他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得伸手扶起她,同時叫進諸聖賢和寡婦們,將她活生生地作了交代。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 伸手扶她站起来,又叫圣徒们和寡妇们进来,把活过来的 多卡丝 交给他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 伸手扶她站起來,又叫聖徒們和寡婦們進來,把活過來的 多卡絲 交給他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把 多加 活活地交给他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 用手扶着他、叫那些聖徒和寡婦來、把復活的 大比大 指給他們看。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 伸手扶她起來,叫那些聖徒和寡婦都進來,把 多加 活活地交給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 伸手扶她起来,叫那些圣徒和寡妇都进来,把 多加 活活地交给他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 走過去扶她起來,又叫信徒和寡婦們進去,把 多加 活活的交給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 伸手扶姖䟘起來,又喊該兜聖徒㧯寡婦入來,將 多加 生生交給佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 伸手扶她起來,叫那些聖徒和寡婦都進來,把 多加 活活地交給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼多羅 伸手提之立、召諸聖及寡婦活送之
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 以手扶之起、召諸聖徒及寡婦入、以 大比大 已復活使之見、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼得 予手而起之、呼眾聖及嫠、以女生立於前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把 多加 活活地交给他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 伸手給伊扶起來,後來叫許個信徒及寡婦攏入來,互閣活起來的 多加 及𪜶見面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek chhun-chhiú kā i hû--khí-lâi, āu-lâi kiò hiah-ê sìn-tô͘ kap kóaⁿ-hū lóng ji̍p--lâi, hō͘ koh oa̍h--khí-lâi ê To-ka kap in kìⁿ-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
彼得伸出手,扶她站了起来。然后,彼得把圣徒和寡妇们都叫了进来,把活着的大比大交给了他们。