Amos 3:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划, 就不会采取任何行动。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華若不將隱秘事豫先指示他僕人眾先知、便一無所行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知, 就一無所行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示, 他就不会作任何事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 所作、必啟示其僕先知、
Chinese Bible CCB (Traditional)
的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃, 就不會採取任何行動。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示, 他就不會作任何事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华若不将奥秘指示他的仆人—众先知, 就一无所行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主要採取行動的時候, 一定先把計畫告訴他的僕人—先知們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主愛有行動个時, 一定先將計劃㧯佢个僕人 — 該兜先知講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
果然神主非以其密事先啟示已各僕為預知未來事之輩則無所行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华若不将奥秘指示他的仆人-众先知, 就一无所行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主計劃欲做代誌, 一定會代先指示伊的僕人先知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú kè-ōe beh chòe tāi-chì, it-tēng ōe tāi-seng chí-sī I ê po̍k-jîn sian-ti.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主无论做任何事情,都必定把他的计划显示给他的仆人-众先知。