Daniel 11:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为北方王必召集更庞大的军队,并于数年后带着大量装备卷土重来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
北方之王、又籌備大軍、較昔尤多、越數年後、率其大軍、與甚多之輜重、復至 南方、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
北方王又籌備大軍、比先前的更多、過些年後、必率領大軍和重輜到南方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「北方王必回來擺列大軍,比先前的更多。滿了所定的年數,他必率領大軍,帶極多的軍裝來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
北方王必再招聚大军,比先前的更多;时机成熟的时候 ,他就率领装备好了的大军而来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
北王還、復集軍旅、較前尤眾、越數年、率大軍及輜重甚多而至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越數年、北王復至、其旅若林、較昔倍之、所備輕重、不可勝數、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為北方王必召集更龐大的軍隊,並於數年後帶著大量裝備捲土重來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
北方王必再招聚大軍,比先前的更多;時機成熟的時候 ,他就率領裝備好了的大軍而來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
北方王会再次兴起比先前更大的军团;过了几年的时间,他必率领大军,带着大量的装备汹涌而来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
北方王會再次興起比先前更大的軍團;過了幾年的時間,他必率領大軍,帶著大量的裝備洶湧而來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「北方王必回来摆列大军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「北方王要再度擺列大軍,比先前更多。過了幾年,他必率領大軍,帶極多的裝備而來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“北方王要再度摆列大军,比先前更多。过了几年,他必率领大军,带极多的装备而来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「 敘利亞 王將回國結集比以前更多更強大的軍隊;時機一到,他要率領裝備良好的強大軍隊回來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「 敘利亞 王會轉去召集比以前較多較強大个軍隊;時機一到,佢會帶領裝備良好个強大軍隊倒轉來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「北方王要再度擺列大軍,比先前更多。過了幾年,他必率領大軍,帶極多的裝備而來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其北之王將回、而以眾比前次尤大陳列、而數年後必來帶大軍、並帶盛財也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「北方王必回来摆列大军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「北方的王會導比以前閣較多的軍兵出去交戰;幾年後,伊會導強大、裝備優良的軍隊來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Pak-hng ê ông ōe chhōa pí í-chêng koh-khah chōe ê kun-peng chhut-khì kau-chiàn; kúi nî āu, i ōe chhōa kiông-tāi, chong-pī iu-liông ê kun-tūi lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
北方王将重新集结军队,比第一次更庞大。数年之后,他将率领全副装备的大军再次出兵。