Deuteronomy 11:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
怎样对付 吕便 人 以利押 的儿子 大坍 和 亚比兰 ,使大地在 以色列 人当中裂开,吞没了他们及其家人、帐篷和所有随从。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所行於 流便 人 以利押 子 大坍   亞比蘭 、使地啟口吞之、與其眷屬幃幕、及凡所有之人物、絕於 以色列 人中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又怎樣待 流便 的後裔 以利押 的兒子 大單 亞庇蘭 、呌地開口、吞了他們和他們的眷屬並帳幕、以及他們一切所有的人物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
也沒有看見他怎樣待 呂便 子孫 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 ,地怎樣在 以色列 人中間開口,吞了他們和他們的家眷,並帳棚與跟他們的一切活物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也没有见过他怎样对待流本的子孙以利押的儿子大坍、亚比兰;大地怎样在全体以色列人中间裂开了,把他们和他们的家人、帐棚,以及与他们在一起一切有生命之物都吞下去;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及於 流便 裔、 以利押 子 大坍 、 亞比蘭 、使地啟口吞之、與其眷屬、帷幕人物、絕於 以色列 族中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其罰 流便 人 以利押 子 大單 、 亞庇蘭 、使地口孔張、吞噬其眾、與其眷聚、帷幕、暨凡所有、絕於 以色列 族中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
怎樣對付 呂便 人 以利押 的兒子 大坍 和 亞比蘭 ,使大地在 以色列 人當中裂開,吞沒了他們及其家人、帳篷和所有隨從。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也沒有見過他怎樣對待流本的子孫以利押的兒子大坍、亞比蘭;大地怎樣在全體以色列人中間裂開了,把他們和他們的家人、帳棚,以及與他們在一起一切有生命之物都吞下去;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还有他怎样处置 鲁本 人 以利押 的儿子 大坍 和 亚比兰 ,那时大地张开口,在全体 以色列 人中吞灭了他们和他们的家人、他们的帐篷,以及他们身边 的一切活物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還有他怎樣處置 魯本 人 以利押 的兒子 大坍 和 亞比蘭,那時大地張開口,在全體 以色列 人中吞滅了他們和他們的家人、他們的帳篷,以及他們身邊 的一切活物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也没有看见他怎样待 吕便 子孙 以利押 的儿子 大坍 、 亚比兰 ,地怎样在 以色列 人中间开口,吞了他们和他们的家眷,并帐棚与跟他们的一切活物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以及他怎樣待 呂便 子孫, 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 ,地怎樣在 以色列 人中開了裂口,吞了他們和他們的家眷,帳棚,以及跟他們在一起所有活著的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以及他怎样待 吕便 子孙, 以利押 的儿子 大坍 、 亚比兰 ,地怎样在 以色列 人中开了裂口,吞了他们和他们的家眷,帐棚,以及跟他们在一起所有活着的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們記得他怎樣對付 呂便 的後代, 以利押 的兒子 大坍 和 亞比蘭 。大地在眾人面前裂開,把他們和他們的家族、帳棚,和所有的僕人、牲畜都吞了下去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等記得佢樣般對付 呂便 个後代、 以利押 个孻仔 大坍 㧯 亞比蘭 。大地在 以色列 眾人面前裂開,將佢等㧯佢等个家族、帳篷、㧯所有个僕人、頭牲全部吞落去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以及他怎樣待 呂便 子孫, 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 ,地怎樣在 以色列 人中開了裂口,吞了他們和他們的家眷,帳棚,以及跟他們在一起所有活着的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及其所行於 流便 子 以米亞百 子輩、 大但 、連 亞巴利麥 、地如何開厥口、咽伊等連伊家、伊帳、及伊在 以色耳以勒 中所有之全家當俱下去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也没有看见他怎样待 吕便 子孙 以利押 的儿子 大坍 、 亚比兰 ,地怎样在 以色列 人中间开口,吞了他们和他们的家眷,并帐棚与跟他们的一切活物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣伊按怎對付 呂便 的後代 以利押 的子 大坍 及 亞比蘭 ;佇 以色列 人的面前互地開嘴吞滅𪜶、𪜶的家屬、𪜶的布棚,以及𪜶所有的奴僕及牲生。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh I án-chóaⁿ tùi-hù Lū-piān ê hō͘-tāi Í-lī-ap ê kiáⁿ Tāi-tan kap A-pí-lân; tī Í-sek-lia̍t -lâng ê bīn-chêng hō͘ tōe khui-chhùi thun-bia̍t in, in ê ka-sio̍k, in ê pò͘-pîⁿ, í-ki̍p in só͘-ū ê lô͘-po̍k kap cheng-siⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
怎样处置吕便人以利押的儿子大坍和亚比兰-大地在以色列人中间裂开,把他们和他们的家族、帐蓬、以及属于他们的一切生灵都吞了下去。