Exodus 19:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不可用手碰违例者,要用石头打死他或用箭射死他,无论人畜,都不可存活。等到角声长鸣时,百姓才可上山。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋以手捫山、凡捫之者、或擊以石、或射以矢、無論人畜皆不能生、迨角揚聲、始可登山、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也不可用手摸這山、凡摸這山的、必被石頭砍死、或被箭射死、無論是人是畜、都不得活、到吹角的時候、民便可以上山。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可用手摸他,必用石頭打死,或用 箭 射透;無論是人是牲畜,都不得活。到角聲拖長的時候,他們才可到山根來。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可用手触摸他,必须用石头把他打死,或用箭射透;无论是牲畜,是人,都不得生存。’当号角声拖长的时候,你们才可以上到山上来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
手勿捫之、必擊以石、或射以矢、無論人畜、不存其生、迨鳴角既久、可至山前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不以手執、必矢石攻擊、無論人畜、命莫能逃、迨角聲清越、始可登山。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不可用手碰違例者,要用石頭打死他或用箭射死他,無論人畜,都不可存活。等到角聲長鳴時,百姓才可上山。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可用手觸摸他,必須用石頭把他打死,或用箭射透;無論是牲畜,是人,都不得生存。’當號角聲拖長的時候,你們才可以上到山上來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们不可用手碰那人,必须用石头砸死,或用箭射死;无论是牲畜还是人,都不得存活。’号角长鸣的时候,子民才可以上山。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們不可用手碰那人,必須用石頭砸死,或用箭射死;無論是牲畜還是人,都不得存活。』號角長鳴的時候,子民才可以上山。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可用手摸他,必用石头打死,或用 箭 射透;无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可用手碰他,要用石頭打死,或射死;無論是人是牲畜,都不可活。』到角聲拉長的時候,他們才可到山腳來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可用手碰他,要用石头打死,或射死;无论是人是牲畜,都不可活。’到角声拉长的时候,他们才可到山脚来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
或用石頭打死或用箭射死,無論誰都不准碰他的屍首。人和牲畜都要遵守;凡違犯的都必須處死。一直到號角響起的時候,人民才可以上山。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用石頭㧹死抑係用箭射死,無論麼人全部不准摸佢个屍體。人㧯頭牲全部愛遵守;犯到个愛俾佢死。愛等歕羊角个聲傳來,人民正做得上山。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可用手碰他,要用石頭打死,或射死;無論是人是牲畜,都不可活。』到角聲拉長的時候,他們才可到山腳來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不許一手拊之、而非被石擊、或射着、不論為獸或人者、不許之活、但號筒久發聲時、則許伊等上嶺。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可用手摸他,必用石头打死,或用 箭 射透;无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通給伊摸著,著用石頭給伊抌死,抑是用箭給射死。所有侵犯邊界的,無論是人抑是牲生,攏𣍐用得互伊活。』到哨角的聲拖長的時,𪜶才通上山。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-thang kā i bong--tio̍h, tio̍h ēng chio̍h-thâu kā i tìm-sí, á-sī ēng chìⁿ kā siā--sí. Só͘-ū chhim-hoān pian-kài--ê, bô-lūn sī lâng á-sī cheng-siⁿ, lóng bōe-ēng-tit hō͘ i oa̍h.’ Kàu sàu-kak ê siaⁿ thoa-tn̂g ê sî, in chiah thang chiūⁿ-soaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
死刑可用石头或箭执行,不可用手接触。无论是人还是牲畜,都不能让他们再活着。直到号角响起长音的时候,人们才可以到山脚下来。”