Exodus 21:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
井的主人就要赔偿牲畜的主人,死牲畜则归井的主人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
井主以銀償畜之主、而死畜歸己、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
井主當將牛驢的價值賠還本主、死牲口歸自己。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
井主要赔偿,要把银子还给牛主或驴主,死的牲畜可以归自己。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則捐金以償其主、死畜歸己、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則捐金與主以償之、已死之畜歸己。
Chinese Bible CCB (Traditional)
井的主人就要賠償牲畜的主人,死牲畜則歸井的主人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
井主要賠償,要把銀子還給牛主或驢主,死的牲畜可以歸自己。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那坑的主人就要赔偿,付银子给牲畜的主人,而死牲畜就归自己。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那坑的主人就要賠償,付銀子給牲畜的主人,而死牲畜就歸自己。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
井的主人要拿錢賠償牲畜的主人,死牲畜要歸自己。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
井的主人要拿钱赔偿牲畜的主人,死牲畜要归自己。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他必須拿錢賠償牲畜的主人,而死了的牲畜歸他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一定愛拿錢賠償頭牲个主人,死掉个頭牲就歸給自家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
井的主人要拿錢賠償牲畜的主人,死牲畜要歸自己。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其坑之主必補之足、而給銀與牲之主、且死之牲將為他的。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
井的主人著用銀賠償牲生的主人;死的牲生歸井的主人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chíⁿ ê chú-lâng tio̍h ēng gûn pê-siông cheng-siⁿ ê chú-lâng; sí ê cheng-siⁿ kui chíⁿ ê chú-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他必须拿钱给牲畜的主人作为赔偿,跌死的牲畜归他所有。