Exodus 31:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我委派 但 支派 亚希撒抹 的儿子 亚何利亚伯 做他的助手。至于其他能工巧匠,我已赐给他们智慧,好照我对你的吩咐制造一切器具,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又選 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 以輔之、凡其心有智慧者、我更賦之以智慧、使可作凡我所命爾者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又選派 但 支派中 亞希撒抺 的兒子 亞何利 亞伯 幫助他、凡有聰明的人、我更賜給他們智慧、叫他們製做凡我所吩咐你的、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我分派 但 支派中、 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又派 但 之支派、 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 輔之、凡有慧心者、我更賜以聰明、俾依我所命爾者而造、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
但 之支派 亞希撒抹 子、 亞何利巴 、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我委派 但 支派 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,我指定了 但 支派中 亚希撒抹 的儿子 亚何利亚伯 与他一起!一切有才能 的,我在他们心里赐下了智慧,好使他们做我吩咐你的一切:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,我指定了 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 與他一起!一切有才能 的,我在他們心裡賜下了智慧,好使他們做我吩咐你的一切:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我分派 但 支派中、 亚希撒抹 的儿子 亚何利亚伯 与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我委派 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐你的一切,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我委派 但 支派中 亚希撒抹 的儿子 亚何利亚伯 与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐你的一切,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又從 但 支族指派了 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 作他的助手。對那些有精巧技藝的人,我也賜給他們才智,能夠製造我所吩咐的各種器物:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎又對 但 支族指派 亞希撒抹 个孻仔 亞何利亞伯 做佢个助手。該兜有奇巧技術个人,𠊎也有賜給佢等才能,使佢等會做𠊎所吩咐个各種用品:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我委派 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且夫我同他亦給以屬 但 之支、 亞希撒馬勒 之子、 亞何利亞百 、又凡有心術者、我賦之以智、致伊可造我凡所命爾做者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我分派 但 支派中、 亚希撒抹 的儿子 亚何利亚伯 与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣對 但 支族,派 亞希撒抹 的子 亞何利亞伯 及 比撒列 同工。許個有智慧的人,我欲賜𪜶才能,互𪜶會當做我交代𪜶做的工作,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh tùi Tān chi-cho̍k, phài A-hi-sat-boat ê kiáⁿ A-hô-lī-a-pek kap Pí-sat-lia̍t tâng-kang. Hiah-ê ū tì-hūi ê lâng, góa beh sù in châi-lêng, hō͘ in ōe-tàng chòe góa kau-tài in chòe ê kang-chok,
Chinese Traditional ERV 2006
我又从但支派中选召了亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。我也把技艺赐给了那些匠人,使他们能够制作我所吩咐的一切,