Ezekiel 20:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我告诉他们要除掉他们祭拜的可憎之物,不可让 埃及 的偶像玷污自己,因为我是他们的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我諭之曰、爾曹各當棄爾目所羨慕可憎之物、勿因 伊及 之偶像、自染污穢、我乃主爾之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我吩咐他們說、你們各人都當棄掉你們眼所羨慕的可憎的物、不可因 伊及 偶像自染污穢、我耶和華是你們的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我對他們說,你們各人要拋棄眼所喜愛那可憎之物,不可因 埃及 的偶像玷污自己。我是耶和華-你們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我对他们说:你们各人要拋弃你们眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和华你们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以 埃及 之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯時我諭之曰、我乃 耶和華 、爾之上帝、爾當棄可惡之物、勿因 埃及 之偶像、自染污衊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我告訴他們要除掉他們祭拜的可憎之物,不可讓 埃及 的偶像玷污自己,因為我是他們的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我對他們說:你們各人要拋棄你們眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和華你們的 神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因 埃及 的偶像玷污自己。我是耶和华—你们的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我對他們說,你們各人要拋棄眼中所喜愛的可憎之物,不可用 埃及 的偶像玷污自己。我是耶和華─你們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我对他们说,你们各人要抛弃眼中所喜爱的可憎之物,不可用 埃及 的偶像玷污自己。我是耶和华─你们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我命令他們拋棄他們所愛的那些可憎恨的偶像,不可拜 埃及 的假神來玷汙自己,因為我是上主—他們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎命令佢等,逐儕愛㧒掉佢等所歡喜該兜邪惡个偶像,毋好拜 埃及 个假神來打垃圾自家,因為𠊎係上主 — 佢等个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我對他們說,你們各人要拋棄眼中所喜愛的可憎之物,不可用 埃及 的偶像玷污自己。我是耶和華—你們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我謂伊等曰、爾等各人皆棄己眼之可惡物、且不要自污以 以至比多 之各塐像、我乃神主爾之神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因 埃及 的偶像玷污自己。我是耶和华-你们的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給𪜶講:恁逐個人著放拺恁的目睭所合意許個通厭惡的偶像;毋通拜 埃及 的假神來拍垃墋家己,因為我是上主 — 恁的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā in kóng: Lín ta̍k-ê lâng tio̍h pàng-sak lín ê ba̍k-chiu só͘ kah-ì hiah-ê thang iàm-ò͘ⁿ ê ngó͘-siōng; m̄-thang pài Ai-ki̍p ê ké-sîn lâi phah lâ-sâm ka-kī, in-ūi góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
我还对他们说∶“你们每个人都要抛弃掉业已见惯的可憎的偶像,不要用埃及的偶像玷污了你们自己;我是主-你们的上帝。”’