Ezekiel 34:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘我的羊群啊!至于你们,主耶和华这样说:我要在你们中间施行审判,在公绵羊和公山羊之间进行审判。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、惟爾曹屬我之羊歟、我必在羊與羊間、在牡綿羊與牡山羊間、審鞫折中、 我必在羊與羊間在牡綿羊與牡山羊間審鞫折中或作我必在羊與羊中分辨善惡在牡綿羊與牡山羊中判別是非
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、你們這些屬我的羊阿、我必在羊羔中分辨善惡、在公綿羊和公山羊中判別是非。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說:我必在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘我的羊啊!论到你们,主耶和华这样说:我要在羊与羊之间,在公绵羊与公山羊之间,施行审判。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、我羣羊歟、我必折衷於羊與羊、牡綿羊與牡山羊之間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾群羊、我 耶和華 有言、必於牲畜中區別美惡、牡綿羊牡山羊、犂然分明。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『我的羊群啊!至於你們,主耶和華這樣說:我要在你們中間施行審判,在公綿羊和公山羊之間進行審判。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘我的羊啊!論到你們,主耶和華這樣說:我要在羊與羊之間,在公綿羊與公山羊之間,施行審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说:我必在羊与羊中间、公绵羊与公山羊中间施行判断。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我的羊群哪,論到你們,主耶和華如此說:看哪,我要在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说:看哪,我要在羊与羊中间、公绵羊与公山羊中间施行审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至於我的羊群哪,我—至高的上主告訴你們,我要把綿羊和山羊,好的和壞的分開,個別審判你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「講到𠊎个羊群,𠊎 — 至高个上主恁樣講:𠊎愛在羊㧯羊中間、綿羊牯㧯山羊牯中間施行審判。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說:看哪,我要在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且至爾為我群乎、神者神主也曰、視哉、我將以牲口與牲口、而審別、又別其公羊與其山公羊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说:我必在羊与羊中间、公绵羊与公山羊中间施行判断。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「講著我的羊群,我 — 至高的上主按呢講:『我欲審判逐隻羊,佇綿羊及山羊的中間主持公道。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Kóng-tio̍h góa ê iûⁿ-kûn, góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Góa beh sím-phòaⁿ ta̍k-chiah iûⁿ, tī mî-iûⁿ-káng kap soaⁿ-iûⁿ-káng ê tiong-kan chú-chhî kong-tō.
Chinese Traditional ERV 2006
‘对于你们,我的羊群啊,至高的主是这样说的:我将在羊与羊之间执行审判,在绵羊与山羊之间执行审判。