Galatians 5:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋全律法、一言以蔽之、曰、愛人如己、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為律法、都包在愛人如己一句之內了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因律法皆包括於愛人如己之一言矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為全律法、一句話都包括了、就是說愛鄰如己、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
全法一言以蔽之、曰、愛人如己、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為全律法都包在愛人如己這一句話之內了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為全律法都包在:『你要愛你的近人如同自己』這一句話之內了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
蓋全部法律可以一言蔽之,其言曰:『汝當愛鄰如己。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为全部律法都在 “要爱邻如己” 这一句话里得以满足了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為全部律法都在 「要愛鄰如己」 這一句話裡得以滿足了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为全律法都包在「爱人如己」这一句话之内了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
一部律法、只一句話兒就包括的、說要愛人如己。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為全部律法都包括在「愛鄰 如己」這一句話之內了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为全部律法都包括在“爱邻 如己”这一句话之内了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為全部法律都綜合在「愛人如己」這條命令裡面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為全部法律攏總包含在「惜鄰舍像惜自家」這條命令底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為全部律法都包括在「愛鄰 如己」這一句話之內了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋律全成于一言、即汝愛爾鄰如己、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋全律法、一言以蔽之、曰、愛鄰如己、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋全法一言以盈滿之、曰、愛鄰如己。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为全律法都包在「爱人如己」这一句话之内了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為全部律法包含佇「著疼厝邊親像疼家己」此個誡命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi choân-pō͘ Lu̍t-hoat pau-hâm tī “Tio̍h thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ thiàⁿ ka-kī” chit-ê kài-bēng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为整部律法都总结在“爱人如爱己”这句话里了。