Genesis 12:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,请你说你是我的妹妹,这样他们会因为你而善待我,留我一命。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾可自稱為我妹、使我緣爾獲平安、我命緣爾得保、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你說你是我的妹子、使我因你得平安、又因你得保全我的生命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
请你说你是我的妹妹,使我因你的缘故可以平安无事,我的性命也可以因你的缘故得以保全。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
請爾謂為我妹、俾我獲安、緣爾得全吾生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾可稱為我妹、俾我獲安、我命緣爾得保。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,請你說你是我的妹妹,這樣他們會因為你而善待我,留我一命。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
請你說你是我的妹妹,使我因你的緣故可以平安無事,我的性命也可以因你的緣故得以保全。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请你说你是我的妹妹,好让我因你的缘故受到善待,我的性命也因你的缘故得以存活。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請你說你是我的妹妹,好讓我因你的緣故受到善待,我的性命也因你的緣故得以存活。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要告訴他們,你是我的妹妹。他們就會因你的緣故饒我的命,好好待我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
請你㧯佢等講,你係𠊎个老妹。佢等就會因為你个緣故好款待𠊎,饒𠊎个命。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故請汝言以為我姊妹則因爾將為好與我。又因爾我生命得存矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拜託你講你是我的小妹,互我通因為按呢平安無事,免互人刣死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pài-thok lí kóng lí sī góa ê sió-bē, hō͘ góa thang in-ūi án-ni pêng-an bô-sū, bián hō͘ lâng thâi-sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
让我们兄妹相称吧,这样,他们就会为了你的缘故而对我好,我也会由此免于一死。”