Genesis 13:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的牲畜很多,那地方容纳不下,他们无法住在一起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣二人之業甚廣、故不得同居、若同居、則其地不能容之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為兩個人的財產多不能同居、若是同居、那地方便容不下他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那地容不下他們;因為他們的財物甚多,使他們不能同居。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那地容不下他们住在一起;因为他们的财物很多,所以他们再也不能住在一起。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人之業浩繁、其地莫能容、弗獲同處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二人之業浩繁、壤地褊小、弗得同居。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的牲畜很多,那地方容納不下,他們無法住在一起。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那地容不下他們住在一起;因為他們的財物很多,所以他們再也不能住在一起。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那地容不下他们一起住,因为他们的财物很多,以致他们不能住在一起。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那地容不下他們一起住,因為他們的財物很多,以致他們不能住在一起。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那地容不下他们住在一起;因为他们的财物非常多,使他们不能同住一起。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們兩家的牛群羊群太多,沒有夠大的地可以容納得下,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢兩家个牛群、羊群忒多,該地方無罅大,容納毋下,使佢等無辦法共下住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是地不能容伊兩個同住蓋伊等財物太多故此不能同居焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
致到彼個地區無夠通互𪜶做夥徛起;因為𪜶的財物真多,𣍐當做夥徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tì-kàu hit-ê tōe-khu bô-kàu thang hō͘ in chòe-hé khiā-khí; in-ūi in ê châi-bu̍t chin chōe, bōe-tàng chòe-hé khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
他们的财产太多了,土地不够用,两个家族无法住在一起。