Genesis 17:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们都要割包皮,作为我与你们立约的记号。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹皆當受割禮、為我與爾曹立約之徵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們都當受割禮、作我與你們立約的證據。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們都要受割禮 ;這是我與你們立約的證據。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们都要割去身上的包皮,这就是我与你们立约的记号了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必受割、為我與爾立約之徵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故爾陽之皮必受割、以徵我賜爾之約。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們都要割包皮,作為我與你們立約的記號。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們都要割去身上的包皮,這就是我與你們立約的記號了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要割去肉体上的包皮,这就是我与你们立约的标记。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要割去肉體上的包皮,這就是我與你們立約的標記。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们都要受割礼 ;这是我与你们立约的证据。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要割去肉體的包皮,這是我與你們立約的記號。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要割去肉体的包皮,这是我与你们立约的记号。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從現在起,你們所有的男嬰,包括那些你們家裡出生和向外國人買來的奴隸,在出生後第八天,都必須接受割禮,以此作為我與你們立約的記號。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對這下開始,你等所有个細孻仔全部愛受割禮 ;這係𠊎㧯你等立約个證據。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要割去肉體的包皮,這是我與你們立約的記號。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾必將割陽。物頭皮之肉以為同爾我之約之號。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们都要受割礼 ;这是我与你们立约的证据。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著割恁的包皮;這欲做我及恁立約的記號。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h koah lín ê pau-phê; che beh chòe góa kap lín li̍p-iok ê kì-hō.
Chinese Traditional ERV 2006
你们都要受割礼,这是我与你们立约的标志。