Genesis 47:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我与祖先同眠后,你要把我带出 埃及 ,安葬在我祖先的墓地。” 约瑟 说:“我必照你说的做。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將 我將或作我欲 與列祖同寢、當攜我骸骨出 伊及 、葬我於先人之墓、曰、必遵父命而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必要與我列祖同寢、你須搬我的屍骨出 伊及 、葬在我列祖的墳墓裏。 約瑟 說、我要遵你的命行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我與我祖我父同睡的時候,你要將我帶出 埃及 ,葬在他們所葬的地方。」 約瑟 說:「我必遵着你的命而行。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我与我的祖先同睡的时候,你要把我从埃及带出去,埋葬在他们的墓地里。”约瑟说:“我必照着你的话去作。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俟我與祖父偕眠時、必攜我出 埃及 、葬於先人之兆、曰、必循爾命而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我欲與祖父同墓、必攜我骨出 埃及 、歸葬於先人之兆。曰、惟命是聽。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我與祖先同眠後,你要把我帶出 埃及 ,安葬在我祖先的墓地。」 約瑟 說:「我必照你說的做。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我與我的祖先同睡的時候,你要把我從埃及帶出去,埋葬在他們的墓地裡。”約瑟說:“我必照著你的話去作。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我与我祖先长眠的时候,你要把我带出 埃及 ,把我葬在他们的安葬之地。” 约瑟 说:“我必照着你的吩咐去做。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我與我祖先長眠的時候,你要把我帶出 埃及,把我葬在他們的安葬之地。」 約瑟 說:「我必照著你的吩咐去做。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出 埃及 ,葬在他们所葬的地方。」 约瑟 说:「我必遵着你的命而行。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我與我祖先同睡的時候,你要將我帶出 埃及 ,把我葬在他們所葬的地方。」 約瑟 說:「我必遵照你的吩咐去做。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我与我祖先同睡的时候,你要将我带出 埃及 ,把我葬在他们所葬的地方。” 约瑟 说:“我必遵照你的吩咐去做。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我死後,你要把我帶出 埃及 ,葬在我祖先埋葬的地方。」 約瑟 說:「我一定照你的吩咐做。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯祖宗同睡个時,你愛將𠊎帶出 埃及 ,葬在佢等埋葬个所在。」 約瑟 講:「𠊎一定會照你个吩咐去做。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我與我祖先同睡的時候,你要將我帶出 埃及 ,把我葬在他們所葬的地方。」 約瑟 說:「我必遵照你的吩咐去做。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃我。要與父祖同偃。且爾必帶我出 以至百多 而塟我在伊塟之所。對曰。我必照爾言而行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出 埃及 ,葬在他们所葬的地方。」 约瑟 说:「我必遵着你的命而行。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我轉去我的祖先遐的時,你著將我帶離開 埃及 ,埋葬佇𪜶安葬的所在。」 約瑟 講:「我會照你講的去做。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tńg-khì góa ê chó͘-sian hia ê sî, lí tio̍h chiong góa tòa lī-khui Ai-ki̍p, bâi-chòng tī in an-chòng ê só͘-chāi.” Iok-sek kóng, “Góa ōe chiàu lí kóng--ê khì chòe.”
Chinese Traditional ERV 2006
当我与我祖我父同睡的时候,你要把我带出埃及,葬在他们所葬的地方。” 约瑟答道∶“我一定遵照你的话去做。”