Genesis 50:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
请告诉法老,我父亲死前要我起誓把他葬在 迦南 他自己预备好的坟地。请准许我到 迦南 去安葬我父亲,我办完丧事就回来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我父曾命我曰、當立誓、我死後、必葬我於 迦南 地所備之墓、今求容我往彼、葬父而返、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我父親吩咐說、你須起誓、我死後須將我葬在 迦南 地、在我自己所預備的墓中、如今求 法老 容我上去葬我父親、葬後我必回來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『我父親要死的時候叫我起誓說:你要將我葬在 迦南 地,在我為自己所掘的墳墓裏。』現在求你讓我上去葬我父親,以後我必回來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘我父亲曾经叫我起誓,说:“看哪,我快要死了;你要把我埋葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。”现在求你让我上去,埋葬我的父亲,之后我必定回来。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
吾父使我誓云、我將死矣、必葬於 迦南 地所修之墓、求容我往、葬父而返、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾父臨沒時、使我發誓、必葬之於 迦南 地所備之墓、容我往彼、葬父而返。
Chinese Bible CCB (Traditional)
請告訴法老,我父親死前要我起誓把他葬在 迦南 他自己預備好的墳地。請准許我到 迦南 去安葬我父親,我辦完喪事就回來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘我父親曾經叫我起誓,說:“看哪,我快要死了;你要把我埋葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。”現在求你讓我上去,埋葬我的父親,之後我必定回來。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
‘我父亲曾经要我起誓,说:“看哪,我就要死了;你要把我葬在 迦南 地,葬在我为自己所掘的坟墓里。”现在求你让我上去,安葬我的父亲,然后我就回来。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
『我父親曾經要我起誓,說:「看哪,我就要死了;你要把我葬在 迦南 地,葬在我為自己所掘的墳墓裡。」現在求你讓我上去,安葬我的父親,然後我就回來。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『我父亲要死的时候叫我起誓说:你要将我葬在 迦南 地,在我为自己所掘的坟墓里。』现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『我父親曾叫我起誓說:看哪,我快要死了,你要將我葬在 迦南 地,在我為自己所掘的墳墓裏。』現在求你准我上去葬我父親,然後我必回來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘我父亲曾叫我起誓说:看哪,我快要死了,你要将我葬在 迦南 地,在我为自己所掘的坟墓里。’现在求你准我上去葬我父亲,然后我必回来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
『我父親臨終的時候要我發誓,把他歸葬 迦南 他為自己準備的墳裡。所以,求你准我去埋葬我父親;喪事辦完,我就回來!』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
『吾爸臨終个時喊𠊎發誓,愛將佢埋在 迦南 地,在佢為自家準備个墳墓底背。所以求你准𠊎去埋葬吾爸;喪事辦好,𠊎就轉來。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『我父親曾叫我起誓說:看哪,我快要死了,你要將我葬在 迦南 地,在我為自己所掘的墳墓裏。』現在求你准我上去葬我父親,然後我必回來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我父先令我說。誓云夫我將死矣。於在 加南 地方我為自所搲之塜爾必塟我故今請凖我上去塟父後我要回來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『我父亲要死的时候叫我起誓说:你要将我葬在 迦南 地,在我为自己所掘的坟墓里。』现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的老父叫我咒誓,著佇伊死了後,將伊安葬佇 迦南 地,佇伊為著家己準備的墓。請替我請求王允准我上去埋葬我的老父,後來我會閣倒轉來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa ê lāu-pē kiò góa chiù-chōa, tio̍h tī i sí liáu-āu, chiong i an-chòng tī Ka-lâm -tōe, tī i ūi-tio̍h ka-kī chún-pī ê bōng. Chhiáⁿ thòe góa chhéng-kiû ông ún-chún góa chiūⁿ-khì bâi-chòng góa ê lāu-pē, āu-lâi góa ōe koh tò-tńg--lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
‘我父亲曾要我起誓,要我把他归葬在迦南他为自己准备的坟墓里。所以,请恩准我去安葬我的父亲,事情一办完我就回来。’”