Hebrews 13:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要设身处地地顾念那些被囚禁的人,要感同身受地顾念那些被恶待的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當念被囚者、如與之同囚、念受苦者、因己亦具此身、 因己亦具此身原文作因爾亦在肉身
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
被捆綁的人、你們要憐念他、彷彿與他同被捆綁、受苦難的人、你們要顧念他、彷彿你們親身受苦。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
被捆綁者、爾當憐念之、似與彼同被捆綁、受苦難者、爾當顧念之、如爾親身受苦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要记念那些被囚禁的人,好象跟他们一起被囚禁;也要记念那些受虐待的人,好象你们也亲自受过。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
應當記念被囚的人、仿佛自己與他同囚、應當記念受苦的人、因為你們還在肉身、也可以受苦的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜念囚者如與同囚、念被虐者、因己亦具此身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見人之囚則憫之、如己與同囚、見人之厄則矜之、以己亦具此身、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
務要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁,也要記念那些遭苦害的人,因為你們自己也是在肉身之內。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
宜惦念囚人,如與之同繫縲絏;關懷受虐待者,亦感如身受。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要記念那些被囚禁的人,好像跟他們一起被囚禁;也要記念那些受虐待的人,好像你們也親自受過。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要顾念那些被囚禁的人,好像与他们一同被囚禁;要记念那些受虐待的人,好像你们自己也是在肉体中受虐待。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要顧念那些被囚禁的人,好像與他們一同被囚禁;要記念那些受虐待的人,好像你們自己也是在肉體中受虐待。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
看見人家收禁在監、就要可憐他、好像自己同他收監的一般、看見人家遇着災難、就要憐恤他、因為我也可以遇難的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要記念受監禁的人,好像與他們同受監禁;要記念受虐待的人,好像你們也親身受虐待一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要记念受监禁的人,好像与他们同受监禁;要记念受虐待的人,好像你们也亲身受虐待一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要記得那些坐牢的人,好像你們也跟他們一起坐牢。要記得那些在患難中的人,好像你們也在患難中一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛關心該兜坐監个人,像係你等也同佢等共下坐監。愛關心該兜在患難中个人,就像你等也在患難中一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要記念受監禁的人,好像與他們同受監禁;要記念受虐待的人,好像你們也親身受虐待一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝記憶伊受縲如同受縲、又憶伊受苦如汝自亦在身內。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當念被囚者、如己與之同囚、念受苦者、因爾亦在於身、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
記念諸囚者、如己與同囚、記念受艱者、如己亦在身。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著關懷受關監的人,親像及𪜶啲同受關;著關懷受虐待的人,親像恁本身啲受虐待。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h koan-hoâi siū koaiⁿ-kaⁿ ê lâng, chhin-chhiūⁿ kap in teh tâng siū koaiⁿ; tio̍h koan-hoâi siū ge̍k-thāi ê lâng, chhin-chhiūⁿ lín pún-sin teh siū ge̍k-thāi.
Chinese Traditional ERV 2006
要记住那些坐牢的人,就象你们自己在和他们一起坐牢一样,还要记住那些受虐待的人,就象你们自己也在遭受那样的磨难一样。