Hebrews 4:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然最终会有人进入祂的安息,而那些从前听过福音的人因为不信没能进去,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、必別有得享安息者、但先聞福音者、因不信故、而不得享、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如此、必另有人得享安息、只是那先前聽福音的、因為不信、便不得享。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、必別有人得享安息、但彼先聞福音者、因不信即不得享。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
既然这安息还留着要让一些人进去,但那些以前听过福音的人,因为不顺从不得进去;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
如此、終必有人得享這安息、只是那先前聽見福音的人、因為不信從、所以不得享、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既有宜入之人、而先聞福音者、因不順故不入、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然安息終必有人享之、而先聞嘉音者不信故不得享、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
既有必進安息的人,那先前聽見佳音的,因為不順從,不得進去,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
無論如何,既然存留有進入安息的人;就是那先前聽見福音的人因不信而不得進去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既然仍有人能進入安息之境,而那些以前聞福音反不得安息者係因其不信受,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
既然這安息還留著要讓一些人進去,但那些以前聽過福音的人,因為不順從不得進去;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,既然这安息为了一些进入它的人被保留下来,可是由于那些原先得以听到福音的人,因着不信从而没有进去,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,既然這安息為了一些進入它的人被保留下來,可是由於那些原先得以聽到福音的人,因著不信從而沒有進去,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
然而這個安息倒底必定有消受的人、只是頭裏聽見好消息、不肯相信的、所以不能消受咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既有這安息保留著讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些先聽到福音的人不能得到安息,因為他們不信;可是另有些人得以享受他的安息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
先前該兜聽到福音个人無享受到安息,因為佢等毋信;這就係講,還有其他个人會有好享受佢个安息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既有這安息保留着讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以見幾許須進之、又伊先得宣輩不進因為無信者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是、必尚有得入安息者、但先聞福音之人、因不信從、故不得入、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是以尚待人入、而先有嘉音宣之者、因不順故無入、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然代先聽著福音的人因為毋順趁𣍐當進入安歇,上帝就為著其他的人保留此個安歇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân tāi-seng thiaⁿ-tio̍h hok-im ê lâng in-ūi m̄ sūn-thàn bōe-tàng chìn-ji̍p an-hioh, Siōng-tè chiū ūi-tio̍h kî-tha ê lâng pó-liû chit-ê an-hioh.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,尽管有人会进入他的安宁,但那些早已听到向他们传播的福音,却不服从的人,就没有进入这安宁,