Hosea 9:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们将不能再献奠祭给耶和华, 你们的祭牲也不蒙悦纳。 这些祭物如居丧之人的食物, 吃的人都被玷污。 你们的食物只能供自己吃, 不能带进耶和华的殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不得奠酒於主、如奠、主不悅納、所獻祭品、視若喪家之食物、凡食之者俱蒙不潔、彼之食物、可自食用、勿入主殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不得在主前奠酒、即便奠酒、主不悅納、他們祭物、猶如他們居喪用的食物、凡吃的必蒙污穢、他們食物、但可自己食用、不可奉入主殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必不得向耶和華奠酒, 即便奠酒也不蒙悅納。 他們的祭物必如居喪者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他們的食物只為自己的口腹, 必不奉入耶和華的殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必不得向耶和华奠酒, 他们的祭物也不能使他喜悦。 他们的饼好象丧家的饼, 凡吃这饼的,都必被玷污; 因为他们的饼只可自己吃, 不可带进耶和华的殿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不得奠酒於耶和華、其祭品不蒙悅納、乃如居喪者所食、凡食者必被污、為己充飢而已、不得入於耶和華室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不許爾灌奠、奉事 耶和華 、如行灌奠、不蒙悅納、所獻祭品、視若喪家之物、凡食之者、俱蒙不潔、所得糈糧、僅足一己之用、故無餘獻 耶和華 之殿。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們將不能再獻奠祭給耶和華, 你們的祭牲也不蒙悅納。 這些祭物如居喪之人的食物, 吃的人都被玷污。 你們的食物只能供自己吃, 不能帶進耶和華的殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必不得向耶和華奠酒, 他們的祭物也不能使他喜悅。 他們的餅好像喪家的餅, 凡吃這餅的,都必被玷污; 因為他們的餅只可自己吃, 不可帶進耶和華的殿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必不得向耶和华奠酒, 即便奠酒也不蒙悦纳。 他们的祭物必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他们的食物只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們必不得向耶和華獻澆酒祭, 所獻的祭也不蒙悅納。 他們的祭物如居喪者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因為他們的食物只為自己的口腹, 必不得入耶和華的殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们必不得向耶和华献浇酒祭, 所献的祭也不蒙悦纳。 他们的祭物如居丧者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因为他们的食物只为自己的口腹, 必不得入耶和华的殿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們再也不能用美酒供奉上主,也不能向他獻牲祭。他們吃的東西像喪家的食物,會使吃的人玷汙。他們的食物只能充飢,不能帶進上主的殿宇作供物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,佢等無可能斟酒獻給上主,也無可能向佢獻祭。佢等食个東西像喪家个食物,會打垃圾食个人。佢等个食物做得食飽定定,做毋得帶入上主个聖殿做祭物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們必不得向耶和華獻澆酒祭, 所獻的祭也不蒙悅納。 他們的祭物如居喪者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因為他們的食物只為自己的口腹, 必不得入耶和華的殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊將不斟酒獻與神主、又伊將不悅也、伊之祭物將為與伊等似守喪者之食物、凡食之者則被污也、固然伊等之使悅之糧、將不進神主之家矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必不得向耶和华奠酒, 即便奠酒也不蒙悦纳。 他们的祭物必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他们的食物只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶𣍐當閣向上主獻奠酒祭; 𪜶獻的祭𣍐互伊歡喜。 𪜶的祭物親像互喪家食的物, 食的人變做無清氣。 𪜶的食物只有會當互𪜶止飢, 𣍐用得提入去上主的殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In bōe-tàng koh ǹg Siōng Chú hiàn tiān-chiú-chè; in hiàn ê chè bōe hō͘ I hoaⁿ-hí. In ê chè-mi̍h chhin-chhiūⁿ hō͘ song-ka chia̍h ê mi̍h, chia̍h ê lâng pìⁿ-chòe bô chheng-khì. In ê chia̍h-mi̍h chí-ū ōe-tàng hō͘ in chí-ki, bōe-ēng-tit the̍h ji̍p-khì Siōng Chú ê tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
他们不能再用酒供奉主,也不能再向主献祭。这些祭物就象他们在居丧期间的食品,吃了它们的人都会被玷污。他们只能以此充饥,但不能把它们带进主的居处,