Isaiah 16:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的内心为 摩押 , 为 吉珥·哈列设 哀鸣, 好像凄凉的琴声。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我為 摩押 、為 基珥哈列設 、心腸悲戚、若琴聲之哀慘、 或作我心為摩押悲戚若琴聲哀慘我腸為基珥哈列設悲戚亦若是
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我為 摩押 心腸悲戚、如琴聲哀慘、我的肺腑為 基哈列泄 悲戚、也是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,我心腹為 摩押 哀鳴如琴; 我心腸為 吉珥‧哈列設 也是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,我的心肠为摩押哀鸣,有如琴瑟; 我的肺腑也为吉珥.哈列设哀哭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以我腸為 摩押 而鳴、我衷為 基珥哈列設 而響、有如琴瑟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩押 與 吉哈喇泄 、患難既臨、我心戚戚、若琴聲之哀慘。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的內心為 摩押 , 為 吉珥·哈列設 哀鳴, 好像淒涼的琴聲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,我的心腸為摩押哀鳴,有如琴瑟; 我的肺腑也為吉珥.哈列設哀哭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,我的心肠为 摩押 哀鸣如琴瑟哀鸣; 我的肺腑也为 吉珥-哈列设 哀哭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,我的心腸為 摩押 哀鳴如琴瑟哀鳴; 我的肺腑也為 吉珥-哈列設 哀哭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,我心腹为 摩押 哀鸣如琴; 我心肠为 吉珥·哈列设 也是如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,我的心腸為 摩押 哀鳴如琴, 我的內心為 吉珥‧哈列設 哀哭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,我的心肠为 摩押 哀鸣如琴, 我的内心为 吉珥.哈列设 哀哭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,我的心為 摩押 憂傷,為 吉珥‧哈列設 難過。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个心為 摩押 像琴出聲,為 吉珥‧哈列設 傷心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,我的心腸為 摩押 哀鳴如琴, 我的內心為 吉珥‧哈列設 哀哭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此為 摩亞百 我腸將似琴而發嚮、及我臟為 其耳下利士 然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,我心腹为 摩押 哀鸣如琴; 我心肠为 吉珥‧哈列设 也是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我的心為著 摩押 悲傷, 我的心腸為著 吉珥‧哈列設 哀傷, 親像琴發出哀怨的聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa ê sim ūi-tio̍h Mô͘-ap pi-siong, góa ê sim-tn̂g ūi-tio̍h Kiat-ní Hap-lia̍t-siat ai-siong, chhin-chhiūⁿ khîm hoat-chhut ai-oàn ê siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
然而我的心也因此为摩押愁苦,象竖琴奏出的一曲哀歌; 我的心灵深处为吉珥哈列设 哭泣。